14. Пророк Захария - Глава 14 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 14. Пророк Захария

Название песни: Глава 14

Дата добавления: 18.10.2024 | 10:52:26

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 14. Пророк Захария - Глава 14

1 Вот наступает день Господень, и разделят награбленное у тебя среди тебя.
1 Here comes the day of the Lord, and will be shared by the loot among you.
2 И соберу все народы на войну против Иерусалима, и взят будет город, и разграблены будут домы, и обесчещены будут жены, и половина города пойдет в плен; но остальной народ не будет истреблен из города.
2 And I will collect all the peoples for the war against Jerusalem, and the city will be taken, and houses will be looted, and wives will be disconed, and half of the city will be captured; But the rest of the people will not be exterminated from the city.
3 Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.
3 Then the Lord will speak and take up up against these peoples, as he took up arms on the day of scolding.
4 И станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая перед лицем Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее - к югу.
4 and his legs will become that day on the mountain of Eleonian, which before the face of Jerusalem to the east; And the Eleonian mountain from the east to the west will be divided by a very large valley, and half of the mountain will depart to the north, and half of it - to the south.
5 И вы побежите в долину гор Моих, ибо долина гор будет простираться до Асила; и вы побежите, как бежали от землетрясения во дни Озии, царя Иудейского; и придет Господь Бог мой и все святые с Ним.
5 and you run to the valley of my mountains, for the mountain valley will stretch to Asila; And you run, how you fled from the earthquake in the days of Ozia, the king of Judea; And the Lord God will come and all the saints with Him.
6 И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
6 and it will be that day: there will be no light, the luminaries will be removed.
7 День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
This day this day will be the only one, driven only by the Lord: neither day, nor night; Only in the evening will the light appear.
8 И будет в тот день, живые воды потекут из Иерусалима, половина их к морю восточному и половина их к морю западному: летом и зимой так будет.
8 and that day will be, living waters will flow from Jerusalem, half of them to the East Sea and half of them to the Western sea: in summer and winter it will be so.
9 И Господь будет Царем над всею землею; в тот день будет Господь един, и имя Его едино.
9 and the Lord will be the king over all the earth; That day the Lord will be one, and His name is one.
10 Вся эта земля будет, как равнина, от Гаваона до Реммона, на юг от Иерусалима, который высоко будет стоять на своем месте и населится от ворот Вениаминовых до места первых ворот, до угловых ворот, и от башни Анамеила до царских точил.
10 All this land will be, like a plain, from the gavan to the remon, south of Jerusalem, which will stand high in its place and inhabit the Veniaminov gates to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of the royal to the royal.
11 И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.
11 And they will live in it, and there will be no more curses, but Jerusalem will stand safely.
12 И вот какое будет поражение, которым поразит Господь все народы, которые воевали против Иерусалима: у каждого исчахнет тело его, когда он еще стоит на своих ногах, и глаза у него истают в яминах своих, и язык его иссохнет во рту у него.
12 And this is what the defeat will be struck by the Lord all the peoples who fought against Jerusalem: everyone will fade his body when he still stands on his feet, and his eyes and his eyes will dry out in his mouth.
13 И будет в тот день: произойдет между ними великое смятение от Господа, так что один схватит руку другого, и поднимется рука его на руку ближнего его.
13 And it will be that day: there will be a great confusion between them from the Lord, so that one will grab the other hand, and his hand will rise on the hand of his neighbor.
14 Но и сам Иуда будет воевать против Иерусалима, и собрано будет богатство всех окрестных народов: золото, серебро и одежды в великом множестве.
14 But Judas himself will fight against Jerusalem, and the wealth of all the surrounding peoples will be collected: gold, silver and clothes in a great set.
15 Будет такое же поражение и коней, и лошаков, и верблюдов, и ослов, и всякого скота, какой будет в станах у них.
15 there will be the same defeat of horses, and horses, and camels, and donkeys, and all cattle that will be in the camps.
16 Затем все остальные из всех народов, приходивших против Иерусалима, будут приходить из года в год для поклонения Царю, Господу Саваофу, и для празднования праздника кущей.
16 Then all the other of all the peoples who came against Jerusalem will come from year to year to worship the king, Lord Savaof, and to celebrate the festival of Kushcha.
17 И будет: если какое из племен земных не пойдет в Иерусалим для поклонения Царю, Господу Саваофу, то не будет дождя у них.
17 and it will be: if any of the earth tribes does not go to Jerusalem to worship the king, the Lord Savaof, then there will be no rain with them.
18 И если племя Египетское не поднимется в путь и не придет, то и у него не будет дождя и постигнет его поражение, каким поразит Господь народы, не приходящие праздновать праздника кущей.
18 And if the Egyptian tribe does not rise on the road and does not come, then he will not have rain and his defeat will be comprehended, which the Lord peoples who do not come to celebrate the festival of heaps will be amazed.
19 Вот что будет за грех Египта и за грех всех народов, которые не придут праздновать праздника кущей!
19 That's what the sin of Egypt will be for the sin of all peoples that will not come to celebrate the festival of the bump!
20 В то время даже на конских уборах будет начертано: "Святыня Господу ", и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем.
20 At that time, even on horse -drawn grades, it will be drawn: "shrine to the Lord", and the boilers in the house of the Lord will be like sacrificial bowls in front of the altar.
21 И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Господа Саваофа, и будут приходить все приносящие жертву и брать их и варить в них, и не будет более ни одного Хананея в доме Господа Саваофа в тот день.
21 And all the boilers in Jerusalem and Judea will be the shrine of the Lord Savaof, and all the victims will come and take them and cook them in them, and there will be no longer a single Canaan in the house of the Lord Savaof that day.