15.. Деяние святых Апостолов - Глава 15 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 15.. Деяние святых Апостолов

Название песни: Глава 15

Дата добавления: 07.09.2024 | 05:02:54

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 15.. Деяние святых Апостолов - Глава 15

1 Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись.
1 Some who came from the Jews taught the brothers: if you do not result in the rite of Moiseev, you cannot be saved.
2 Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
2 When the disagreement and a considerable competition occurred in Paul and Barnabas with them, then Pavel and Barnabas were laid and some other of them go to the apostles and the elders in Jerusalem.
3 Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях.
3 So, the former were accompanied by the Church, they passed the Phenicia and Samaria, telling about the appeal of the Gentiles, and made a great joy in all brothers.
4 По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили все, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам.
4 Upon arrival in Jerusalem, they were accepted by the Church, apostles and presbyters, and announced everything that God created with them and how to open the door of faith to the Gentiles.
5 Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
5 Then some of the Pharisee heresy rebelled and said that they should cut the pagans and command to comply with the Law of the Moses.
6 Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
6 Apostles and elders gathered to consider this case.
7 По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
7 According to a long reasoning, Peter, standing up, told them: men brethren! You know that God from the days of the first elected me from us, so that from my lips the pagans would hear the word of the gospel and believe;
8 и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам;
8 and the heart -master God gave them evidence, giving them the Holy Spirit, like us;
9 и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
9 and did not put any distinction between us and them, faithfully cleansing their hearts.
10 Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?
10 What are you now tempting God, wanting to put a yoke on the win, which neither our fathers nor we could bear?
11 Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они.
11 But we believe that the grace of the Lord Jesus Christ will be saved, like them.
12 Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников.
12 Then the whole meeting fell silent and listened to Barnabas and Paul, telling what signs and miracles God created through them among the Gentiles.
13 После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.
13 After how they fell silent, Jacob began and said: Guys of brethren! Listen to me.
14 Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое.
14 Simon explained how God initially gone to the Gentiles in order to make them a people in his name.
15 И с сим согласны слова пророков, как написано:
15 and with Sim, the words of the prophets agree, as it is written:
16 Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее,
16 then I will turn both to David David, and what is destroyed in it, recreated, and fix it,
17 чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.
17 In order for the Lord other people and all the peoples between whom my name will be collected, says the Lord, creating all this.
18 Ведомы Богу от вечности все дела Его.
18 know God from eternity all his affairs.
19 Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,
19 Therefore, I believe not to make it difficult to turn to God of the Gentiles,
20 а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
20 And write to them so that they refrain from defiled by idols, from fornication, ungalled and blood, and so that they do not do what they do not want to themselves.
21 Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу.
21 For the Law of the Moses from ancient clans in all cities has preaching it and is read in synagogues every Saturday.
22 Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, именно: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,
22 Then the apostles and presbyters with the whole Church reasoned, choosing husbands from Wednesday, send them to Antioch with Paul and Barnabas, namely: Judas, called by Varcavoy, and strength, husbands commanding between brethren,
23 написав и вручив им следующее: "Апостолы и пресвитеры и братия - находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.
23 Having written and handed them the following: "The apostles and presbyters and brethren - who are in Antioch, Syria and Cilicia Brothers from the Gentiles: rejoice.
24 Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
24, we heard that some who came from us confused you with their speeches and shake your souls, saying that it should be rejected and observed, which we did not entrust them with,
25 то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,
25 then, gathered, we reasoned unanimously, choosing husbands, send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
26 человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
26 people who have betrayed their souls for the name of our Lord Jesus Christ.
27 Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
27 So we sent Judas and power that will explain to you the same and verbally.
28 Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
28, for the Holy Spirit pleases and we do not have any burden on you more than this necessary:
29 воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы ".
29 to refrain from idolatry and blood, and luck, and fornication, and not do what you do not want to yourself. Following this, you will do well. Be healthy. "
30 Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо.
30 So, the sent came to Antioch and, gathered people, handed the letter.
31 Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
31 They, having read, rejoiced on this instruction.
32 Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их.
32 Judas and Strength, being also prophets, a plentiful word taught the instruction of the brethren and approved them.
33 Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам.
33 Having stayed there for some time, they were released in the world by the brethren to the apostles.
34 Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
34 But the force was reasoning to stay there. (And Judas returned to Jerusalem.)
35 Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
35 Pavel and Barnabas lived in Antioch, teaching and blessing, together with others, the word of the Lord.
36 To some time, Paul told Barnabas: let's go again, we will visit our brothers in all cities in which we preached the word of the Lord, how they live.
36 По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут.
37 Barnabas wanted to take with him John, called Mark.
37 Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
38 But Pavel believed not to take the lagging behind them in Pamphilia and not going to the business with them to which they were sent.
38 Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы.
39 made a grief from here, so that they separated from each other; and Barnabas, taking the brand, sailed to Cyprus;
39 Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;
40 and Paul, having chosen his strength, went, formed by the brethren of the grace of God,
40 а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией,
41 and passed Syria and Cilicia, affirming the church.
41 и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.