339 - 2 - Каждый день и на рассвете, и на закате - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 339 - 2

Название песни: Каждый день и на рассвете, и на закате

Дата добавления: 13.07.2024 | 08:28:03

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 339 - 2 - Каждый день и на рассвете, и на закате

Каждый день и на рассвете, и на закате;
Every day both at dawn and at sunset;
Большинство лежит в своих тёплых кроватях,
Most lies in their warm beds,
Людям наплевать что происходит вокруг,
People do not give a damn what is happening around,
Каждый из нас выделяет свой собственный круг.
Each of us distinguishes our own circle.


Ничего не ожидая, и даже не веря,
Waiting for nothing, and not even believing
Любой перед собой закроет все открытые двери.
Anyone will close all open doors in front of him.
Просто чтобы не смочь оступиться и падать,
Just so as not to be able to stumble and fall,
Всегда проще сказать - это всё мне не надо.
It’s always easier to say - I don’t need it all.


Закрыть от себя и знакомых дороги,
Close from yourself and familiar roads,
Что бы не сломаться, не переломать ноги.
In order not to break, do not break your legs.
Просто чтобы спокойнее жить, можно верить,
Just to live calmer, you can believe
И что нужно знать, кому бы доверить.
And what you need to know, who would entrust.


И каждый готов помочь вам советом,
And everyone is ready to help you with advice,
Как себя и друзей оградить ближним светом.
How to protect yourself and friends in close light.
Чего не нужно делать, и как нужно жить.
What should not be done, and how to live.
Не дай бог сделать что-то, что может навредить.
God forbid to do something that can harm.


Оградиться стенами от внешнего мира.
Frighten the walls from the outside world.
Минимум движений, больше телеэфира.
A minimum of movements, more television.
Проще поверить во всё, что там скажут,
It’s easier to believe in everything that they say there,
Лучше довериться, чем узнать правду.
It is better to trust than finding out the truth.


И делать только то, что можно в зоне комфорта.
And do only what is possible in the comfort zone.
Не выходить от туда - это уже вид спорта.
Do not go out of there - this is already a sport.
Все готовы соревноваться в этом виде спорта,
Everyone is ready to compete in this sport,
Только чтоб ещё ограничить зону комфорта.
Only to limit the comfort zone.


Пусть вокруг начнётся всё, что угодно,
Let everything start around,
Что же нужно сделать, чтоб остаться дома.
What needs to be done to stay at home.
Всё, что угодно, лишь бы дальше жить так же,
Anything, just to continue to live the same
Все могут трусить, говоря, что отважны.
Everyone can cowardly, saying that they are brave.


По привычке лить слова, не подкреплённые делом.
Out of habit to pour words that are not backed up.
Торговать своей душой, но сберечь своё тело.
To trade your soul, but to save your body.
Просто чтобы все вокруг сказали, что верно,
Just so that everyone around is said to be true
Ты живёшь и сужаешь свои собственные стены.
You live and narrow your own walls.


Проще закрыть свои окна от света,
It's easier to close your windows from the light,
Лишь бы не видеть, за кем же победа.
Just not to see who the victory is for.
И в чём победили, и с кем воевали,
And what they won, and with whom they fought,
Лишь бы не трогали, и не забирали.
If only they did not touch, and did not take it away.


Пусть с кем-то происходят ужасные вещи,
Let terrible things happen to someone,
Мы готовы посмотреть, но остаться на месте.
We are ready to see, but stay in place.
И пускай перебьют всех соседей по дому,
And let them chop all the neighbors around the house,
Куда бы взять, спрятаться, лишь бы жить снова.
Where to get, hide, just to live again.


Каждый день ничего нового, всё одно и то же,
Every day nothing new, all the same,
Но это нам приятно, и мне, кстати, тоже.
But this is pleasant for us, and by the way, to me too.
И вы, и я, хотим, остаться на месте,
And you and I want to stay in place,
Ничего не изменится, хоть ты повесься.
Nothing will change, even though you hang.


По привычке продолжать, изо дня в день,
Out of habit to continue, day after day,
По привычке продолжать кормить свою лень.
Out of habit, continue to feed your laziness.
Пусть изменится мир, но не изменить нас,
Let the world change, but not change us,
Своеобразный тир; и в наших сердцах.
A kind of shooting range; And in our hearts.


И в нашей зоне комфорта, в которой мы все,
And in our comfort zone, in which we are all,
Совсем нету места нашей душе.
There is no place for our soul at all.
Мы готовы её потерять, и убить.
We are ready to lose her and kill her.
И готовы на всё, лишь бы в комфорте побыть.
And they are ready for everything, if only to stay in comfort.


16:03 02.02.2017
16:03 02.02.2017