47 Richard Wagner - Akt 3 - So ganz boshaft doch keinen ich fand - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни 47 Richard Wagner - Akt 3 - So ganz boshaft doch keinen ich fand
Закс
Zaks
Хитёр и зол порой человек;
The cunning and evil is sometimes a man;
но злость в нём недолго сидит.
But anger does not sit in him for long.
Иной потратит много ума,
Another will spend a lot of mind
но всё ж и он бережлив:
But all the case and he is thrifting:
лишь к слабой струнке прикоснёшься, –
Only you will touch a weak string, -
он поглупел и весь отдаётся. –
He stupid and all surrendered. -
Да, мастер Бекмессер вором стал, –
Yes, the master Bekmeser became a thief, -
но мне он этим козырь дал... <
But he gave me this trump card ... <
em>(Он оборачивается и замечает Еву, которая идёт по улице к его двери.)
EM> (he turns around and notices Eve, who walks along the street to his door.)
Вот Евхен! Я её поджидал...
Here Eugene! I was waiting for her ...
Ева входит и медленно идёт на авансцену. Она в блестящем белом платье, с богатыми украшениями, но бледна лицом и имеет немного страдальческий вид.
Eve enters and slowly goes to the forefront. She is in a brilliant white dress, with rich jewelry, but pale face and has a slightly suffering look.
Закс
Zaks
Дружок! Ну, здравствуй!
Friend! Well, hello!
Ай, как гордо сегодня ты блестишь!
Ay, how proudly today you shine!
Такой красой, таким сияньем
Such a beauty, so shine
ты всех с ума сведёшь!
You will drive everyone crazy!
Ева
Eve
Мастер, не так это страшно...
Master, not so scary ...
Любуясь платьем моим, кто скажет,
Admiring my dress, who will say
где Еве больно, где тайно жмёт башмак?..*
Where does Eve hurt, where does the shoe secretly squeeze? ..*
Закс
Zaks
Ах, злой башмак!
Ah, evil shoe!
А кто его вчера примерить не хотел?
And who did not want to try it on yesterday?
Ева
Eve
Заксу я верила и так;
I believed Zaks and so;
но, видно, я ошиблась в нём...
But, apparently, I was mistaken in him ...
Закс
Zaks
Ай, вот беда!
Ay, here's the trouble!
Взгляну скорей и постараюсь боль унять!
I’ll look soon and try to calm the pain!
Ева
Eve
Стоять на месте – не легко,
Standing still is not easy
ну а ходить – ещё трудней...
Well, walking is even more difficult ...
Закс
Zaks
Вот на скамейку ножкой стань;
Here on the bench, become a leg;
быть может, средство я найду... <
Perhaps I will find a remedy ... <
em>(Ева ставит ногу на скамеечку у рабочего стола.)
EM> (Eve puts his leg on a bench by the desktop.)
Где он теснит?
Where is he crowding?
Ева
Eve
Он мне... широк!
He is me ... wider!
Закс
Zaks
Ну, это щегольство: он по ноге.
Well, this is a dangling: he is on the leg.
Ева
Eve
Да, может быть...
Yes, maybe ...
Так вот почему он мне пальцы жмёт...
So that's why he presses my fingers ...
Закс
Zaks
Вот тут?
Here?
Ева
Eve
Нет, там...
No, there ...
Закс
Zaks
Так, где подъём?
So, where is the rise?
Ева
Eve
Здесь, ближе к пятке...
Here, closer to the heel ...
Закс
Zaks
Даже и там?!
Even there?!
Ева
Eve
Ах, мастер! Знать бы вам лучше меня,
Ah, master! You should know better than me
где башмак теснит!
Where the shoe is crowding!
Закс
Zaks
Ай, странно мне, что он широк,
Ay, it’s strange for me that he is wide,
а теснит здесь и там!
And crowns here and there!
Вальтер, в блестящем рыцарском одеянии, выходит из смежной комнаты и при виде Евы останавливается у двери, как очарованный. Ева вскрикивает и тоже замирает в своей позе, с ногой на скамеечке, не сводя глаз с Вальтера. Закс, нагнувшийся к её башмаку, стоит на одном колене, спиной к двери, и как бы не замечает появления Вальтера.
Walter, in a brilliant knightly robe, leaves the adjacent room and at the sight of Eve stops at the door, as fascinated. Eve cries and also freezes in his pose, with a foot on a bench, not taking his eyes off Walter. Sachs, which was bent to her shoe, stands on one knee, with his back to the door, and as if not noticed the appearance of the Walter.
Закс
Zaks
Ага! Вот здесь! Всё я понял теперь! –
Yeah! Here! I understood everything now! -
Да, ты права: шов виноват.
Yes, you're right: the seam is to blame.
Ну, ладно, мы горю пособим;
Well, okay, we will enjoy the grief;
постой-ка так, я твой башмачок
Wait so, I'm your shoe
посажу на колодку и вмиг усмирю!
I will put on a block and instantly pacify!
Он мягким, осторожным движением снимает башмак с ноги Евы, продолжающей стоять всё в той же позе, и за рабочим столом начинает возиться с башмаком, делая вид, что ничего другого не замечает.
He removes the shoe from Eve with a soft, careful movement, continuing to stand in the same pose, and at the desktop begins to bother with the shoe, pretending that he does not notice anything else.
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
2rbina 2rista ft. Тони Раут - Мацай
- - Постелью моей будет земля.
2rbina 2rista-ба-ба-дук - BA-BA-DOOK
Случайные
Священный Коран Сура 89 - Сура Заря
Lordz of Brooklyn - The Bad Racket
Scream Therapy - GhostFace Gangsta Rap