50. усман аль-касим - Къоф - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 50. усман аль-касим

Название песни: Къоф

Дата добавления: 26.12.2023 | 22:52:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 50. усман аль-касим - Къоф

1. Къоф. Клянусь славным Кораном!
1. Koof. I swear by the glorious Koran!
2. Но они были удивлены тем, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: "Это - нечто удивительное!
2. But they were surprised that a warning warner came to them from among themselves, and the unbelievers said: “This is something amazing!
3. Неужели это (воскрешение) произойдет после того, как умрем и станем прахом? Это возвращение невероятно!"
3. Will this (resurrection) really happen after we die and become dust? This comeback is incredible!"
4. Мы знаем, что земля отнимает от них, и у Нас есть сохраняющее (или хранимое) Писание.
4. We know what the earth takes away from them, and We have a preserving (or preserved) Scripture.
5. Но они сочли ложью истину, когда она явилась к ним, и теперь они находятся в замешательстве.
5. But they considered the truth to be a lie when it came to them, and now they are in confusion.
6. Неужели они не смотрели на то, как Мы построили и украсили небо над ними? В нем нет расщелин.
6. Did they not look at how We built and decorated the sky above them? There are no crevices in it.
7. Мы простерли землю, установили на ней незыблемые горы и взрастили на ней всякие великолепные пары растений
7. We spread out the earth, established immovable mountains on it, and raised on it all kinds of magnificent pairs of plants
8. для разъяснения и напоминания каждому рабу, который обращается к Аллаху.
8. for clarification and reminder to every slave who turns to Allah.
9. Мы ниспослали с неба благословенную воду и взрастили посредством нее сады и зерна собранного урожая,
9. We sent down blessed water from the sky and through it grew gardens and grains of the harvest,
10. и высокие пальмы с висящими рядами плодами.
10. and tall palm trees with hanging rows of fruits.
11. Таково пропитание для рабов. Мы оживили ею мертвую землю. Таким же будет выход из могил!
11. This is the food for slaves. We revived the dead earth with it. The exit from the graves will be the same!
12. До них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя), жители Расса и самудяне,
12. Before them, the people of Nuh (Noah), the inhabitants of Rass and the Samudians considered the messengers to be liars,
13. адиты, народ Фараона и братья Лута (Лота),
13. the Adites, the people of Pharaoh and the brothers of Lut (Lot),
14. жители Айки и народ Тубба (Тобба). Все они сочли лжецами посланников, и сбылась Моя угроза.
14. the inhabitants of Ayka and the people of Tubba (Tobba). They all considered the messengers to be liars, and My threat came true.
15. Разве Мы изнемогли после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении (воскрешении).
15. Did We become exhausted after the first creation? But they doubt the new creation (resurrection).
16. Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему душа. Мы ближе к нему, чем яремная вена.
16. We created man and we know what his soul whispers. We are closer to him than the jugular vein.
17. Двое ангелов сидят справа и слева и принимают (записывают деяния).
17. Two angels sit on the right and left and receive (record deeds).
18. Стоит ему произнести слово, как при нем оказывается готовый наблюдатель.
18. As soon as he utters a word, a ready observer appears with him.
19. Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!
19. Mortal agony will come with the truth. This is what you've been avoiding!
20. И подуют в Рог. Это - День угрозы!
20. And they will blow the Horn. It's Threat Day!
21. И каждая душа явится вместе с погонщиком и свидетелем.
21. And every soul will appear with a driver and a witness.
22. Ты был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твое покрывало, и острым является сегодня твой взор.
22. You were heedless of this, but We tore away your veil from you, and today your gaze is sharp.
23. Его товарищ (ангел) скажет: "Вот то, что подготовлено у меня".
23. His companion (angel) will say: “This is what I have prepared.”
24. Вдвоем бросайте в Геенну каждого упрямого неверующего,
24. Together, throw every stubborn unbeliever into Gehenna,
25. который отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями,
25. who denied good, committed crimes and was tormented by doubts,
26. который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!"
26. who recognized another god along with Allah. Throw them into severe torment!"
27. Его товарищ (дьявол) скажет: "Господь наш! Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении".
27. His companion (the devil) will say: “Our Lord! I did not lead him astray. He himself was in deep error.”
28. Он скажет: "Не препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас заранее.
28. He will say: “Do not argue with Me. I warned you in advance.
29. Мое Слово неизменно, и Я не поступаю несправедливо с рабами".
29. My Word is unchangeable, and I do not deal unjustly with slaves.”
30. В тот день Мы скажем Геенне: "Заполнилась ли ты?" Она скажет: "Нет ли добавки?"
30. On that day We will say to Gehenna: “Are you full?” She'll say, "Are there any extras?"
31. А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
31. And Paradise will approach the God-fearing and will be nearby.
32. Вот то, что обещано вам для каждого обращающегося к Аллаху и помнящего (помнящего свои грехи и предписания религии или соблюдающего предписания религии),
32. This is what is promised to you for everyone who turns to Allah and remembers (remembering his sins and the precepts of religion or observing the precepts of religion),
33. который боялся Милостивого, не видя Его воочию, и явился с обращающимся сердцем.
33. who feared the Merciful without seeing Him with his own eyes, and appeared with a converted heart.
34. Им будет сказано: "Входите сюда с миром. Это - День вечности!"
34. They will be told: “Enter here in peace. This is the Day of Eternity!”
35. Там для них уготовано все, что они пожелают, а у Нас будет добавка (возможность взглянуть на Лик Аллаха).
35. Everything they desire is prepared for them there, and We will have an addition (the opportunity to look at the Face of Allah).
36. Сколько же Мы истребили до них поколений, которые превосходили их мощью! Они странствовали по земле. Но разве они могли сбежать?
36. How many generations did We destroy before them who were stronger than them! They wandered the earth. But could they have escaped?
37. Воистину, в этом заключено напоминание для тех, у кого есть сердце, кто прислушивается и присутствует при этом.
37. Truly, in this lies a reminder for those who have a heart, who listen and are present.
38. Мы сотворили небеса, землю и то, что между ними, за шесть дней, и Нас ничуть не коснулась усталость.
38. We created the heavens and the earth and what is between them in six days, and We were not at all touched by fatigue.
39. Терпеливо сноси то, что они говорят, и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом.
39. Bear with patience what they say, and glorify the praises of your Lord before the rising of the sun and before the setting.
40. Прославляй Его в некоторые часы ночи и после земных поклонов.
40. Glorify Him at certain hours of the night and after prostrations.
41. Слушай! В тот день глашатай воззовет поблизости (или прислушайся в тот день, когда глашатай воззовет поблизости).
41. Listen! On that day the herald will call nearby (or listen on the day when the herald will call nearby).
42. В тот день они услышат звук истинно. Это - День выхода из могил.
42. On that day they will hear the sound of truth. This is the Day of Coming Out of the Graves.
43. Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие.
43. Verily, We give life and kill, and to Us there is coming.
44. В тот день земля разверзнется для них
44. On that day the earth will open for them