Ірина Ліва - Вона схожа на клаптикову ковдру - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ірина Ліва

Название песни: Вона схожа на клаптикову ковдру

Дата добавления: 09.01.2024 | 10:50:05

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ірина Ліва - Вона схожа на клаптикову ковдру

Може, він недалекий бовдур,
Может, он недалекий истукан,
але знає напевне: вона
но знает наверняка: она
схожа на клаптикову ковдру,
похожа на лоскутное одеяло,
така ж уривками непередбачувана,
такая же отрывками непредсказуема,


дефрагментована примусово
дефрагментированная принудительно
з візерункових химер.
с узорчатыми химерами.
З тарілочки їсть квасолю
С тарелочки ест фасоль
І не пасує до темних шпалер.
И не подходит к темным обоям.


Вона унікальна - це точно.
Она уникальна – это точно.
Вона повільно стрімка,
Она медленно стремительна,
Вона беззмістовно жіночна,
Она бессодержательно женственна,
Вона обережно крихка.
Она осторожно хрупкая.


Жінкам рідко вдаються рухи
Женщинам редко удаются движения
граційні, приємні, м'які.
грациозные, приятные, мягкие.
Одна має задовгі руки,
Одна имеет длинные руки,
інша ноги занадто тонкі.
другая ноги слишком тонкие.


Знав він дівчину, що ідеально носила
Знал он девушку, идеально носившую
ідеальної пружності груди,
идеальной упругости грудь,
але зжитись з такою не сила,
но сжиться с такой не сила,
вона надто брутальна і груба.
она слишком грубая и грубая.


Переваги були ілюзорні:
Преимущества были иллюзорны:
вона наче навмисне, спеціально
она как нарочно, специально
ховалась в бюстгалтер потворний
пряталась в бюстгалтер безобразный
заангажований соціально.
заангажированный социально.


Ще одна могла досить зграбно
Еще одна могла довольно изящно
з рушника заступати у капці.
из полотенца заслонять в тапке.
Хоч була вона дура нахабна,
Хотя была она дура наглая,
Та прощав він її нахабність.
Но прощал он ее наглость.


Пам'ятає чиюсь сестричку,
Помнила чью-то сестренку,
сексуальну з хлопчачої мрії.
сексуальный с мальчишеской мечты.
і бомжиху стару з електрички
и бомжиху старуху из электрички
із запястями діви Марії.
с запястьями девы Марии.


І партнерку по рок-н-роллу.
И партнершу по рок-н-роллу.
вона, наче отруєним вістрям,
она, как отравленным острием,
стріляла тютюн з біломора.
стреляла табак из беломора.
Одним подихом ганджу геть чисто
Одним дыханием ганджу совершенно чисто


їй втягнути майстерно вдавалось.
Ей втянуть мастерски удавалось.
і травинок дрібненькі шматочки
и травинок мелкие кусочки
Стрімко в гільзу до неї злітались,
Стремительно в гильзу к ней слетались,
як маленькі курчата до квочки.
как маленькие цыплята до наседки.


В ТВ-шоу йому пощастило
В ТВ-шоу ему повезло
жінку бачити, яка плавно ступала
женщину видеть, которая плавно ступала
так зворушливо, м'яко і мило.
так трогательно, мягко и мило.
І сліди на піску залишала.
И следы на песке оставляла.


Щоб сліди обережно лишати,
Чтобы следы осторожно оставлять,
була боса, в руках сандалєти.
была босая, в руках сандалии.
Ці сліди прагнуть поцілувати
Эти следы стремятся поцеловать
Екзальтовані різні поети.
Экзальтированы разные поэты.


Шляхетність - для жінки це рідкість
Благородство – для женщины это редкость
Шляхетність дарує уміння
Благородство дарит умение
Втілити рухами стрімкість,
Воплотить движениями стремительность,
повільність, нестерпність, терпіння.
медлительность, нестерпимость, терпение.


Та, що має шляхетні манери,
Имеющая благородные манеры,
вирізняється між перехожих.
отличается между прохожими.
Пахне тонко акварельним папером.
Пахнет тонко акварельной бумагой.
Палітурник підтвердить кожен.
Переплетчик подтвердит каждый.


Їй підійде вечірнє вбрання.
Ей подойдет вечерняя одежда.
І ганчірка подерта пасує.
И тряпка изорвана подходит.
Її голос - Закон. Її звуть - Ім'я.
Ее голос – Закон. Ее зовут – Имя.
Шляхетних жінок не існує.
Благородных женщин не существует.


Але ось це сидить надзвичайне:
Но вот это сидит необычайно:
акварельне і безіменне.
акварельное и безымянное.
Досконале, граційне мовчання
Совершенное, грациозное молчание
У зіницях ворушится темних.
В зрачках шевелится темных.


Холодна, розпусна, хтива,
Холодная, развратная, сладострастная,
шалава, знецінена вродою,
шалава, обесцененная красотой,
підступна, дивна, чутлива.
коварная, странная, чувствительная.
Гадюка, змія під колодою.
Гадюка, змея под бревном.


Вона богиня моменту,
Она богиня момента,
Ідол, кумир, постамент.
Идол, кумир, постамент.
І камінь для постаменту.
И камень для постамента.
Там повний асортимент!
Там полный ассортимент!


І він сидить на кухні.
И он сидит на кухне.
Ромашковий чай. Квасоля.
Ромашковый чай. Фасоль.
шматочок хліба. Два кухлі.
кусочек хлеба. Две кружки.
За склом височіє тополя.
За стеклом высится тополь.


Пусте, що проблеми поточні.
Пустое, что проблемы текущие.
Пусте, що піввіку прожив.
Пустое, что полвека прожил.
Попереду ковдра з шматочків.
Впереди одеяло из кусочков.
І вічність. І Бог бережи.
И вечность. И Бог храни.