Иван Соколов, Антонина Ланкевич. Белый зал МГК, 18.11.2011. - Свиридов 8 романсов на стихи Лермонтова - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Иван Соколов, Антонина Ланкевич. Белый зал МГК, 18.11.2011.

Название песни: Свиридов 8 романсов на стихи Лермонтова

Дата добавления: 29.09.2023 | 09:38:18

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Иван Соколов, Антонина Ланкевич. Белый зал МГК, 18.11.2011. - Свиридов 8 романсов на стихи Лермонтова

1. Белеет парус одинокой
1. The sail of lonely white
В тумане моря голубом!..
In the fog of the sea! ..
Что ищет он в стране далекой?
What is he looking for in a distant country?
Что кинул он в краю родном?...
What did he throw in the edge of his own? ...
Играют волны — ветер свищет,
Waves play - the wind is fading,
И мачта гнется и скрыпит...
And the mast is bending and hidden ...
Увы! Он счастия не ищет
Alas! He is not looking for happiness
И не от счастия бежит!
And he does not run from happiness!
Под ним струя светлей лазури,
Under it, a jet of light azure,
Над ним луч солнца золотой...
Above it the ray of the sun is golden ...
А он, мятежный, просит бури,
And he, rebellious, asks the storm,
Как будто в бурях есть покой!
As if in storms there is peace!


2.  Sie liebten sich beide, doch keiner
2. Sie Liebten Sich Beide, Doch Keiner
                Wollt'es dem andern gestehn
Wollt'es DEM Andern Gestehn
                                           Heine
Heine


Они любили друг друга так долго и нежно, 
They loved each other for so long and gently,
С тоской глубокою и страстью безумно-мятежной! 
With deep and passion of mad and desired!
Но, как враги, избегали признанья и встречи, 
But, as enemies, they avoided recognition and meetings,
И были пусты и хладны их краткие речи. 
And their brief speeches were empty and cold.


Они расстались в безмолвном и гордом страданье, 
They parted in the silent and proud suffering,
И милый образ во сне лишь порою видали. 
And a cute image in a dream was only sometimes seen.
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье... 
And death came: a date came behind a coffin ...
Но в мире новом друг друга они не узнали.
But in the world they did not recognize each other to each other.


3. Как небеса твой взор блистает
3. How the heavens your gaze shines
Эмалью голубой,
Blue enamel
Как поцелуй звучит и тает
How a kiss sounds and melts
Твой голос молодой;
Your voice is young;


За звук один волшебной речи,
For the sound of one magic speech,
За твой единый взгляд,
For your only glance,
Я рад отдать красавца сечи,
I'm glad to give a handsome Sich,
Грузинский мой булат;
Georgian My Bulat;


И он порою сладко блещет,
And he sometimes shines sweetly,
И сладостней звучит,
And the sweetest sounds
При звуке том душа трепещет,
With sound, the soul trembles
И в сердце кровь кипит.
And blood boils in the heart.


Но жизнью бранной и мятежной
But the life of a swear and rebellious
Не тешусь я с тех пор,
I have not been amusing since then
Как услыхал твой голос нежный
How my voice was a gentle voice
И встретил милый взор.
And he met a sweet gaze.


4. Есть у меня твой силуэт,
4. I have your silhouette,
Мне мил его печальный цвет;
I have a sad color for me;
Висит он на груди моей
He hangs on my chest
И мрачен он, как сердце в ней. 
And he is gloomy, like a heart in her.


В глазах нет жизни и огня,
There is no life and fire in the eyes
Зато он вечно близ меня;
But he is forever near me;
Он тень твоя, но я люблю
He is your shadow, but I love
Как тень блаженства тень твою.
Like a shadow of bliss your shadow.


5. Не дождаться мне, видно, свободы,
5. Do not wait for me, apparently, freedom,
А тюремные дни будто годы;
And prison days like years;
И окно высоко над землей!
And the window is high above the ground!
И у двери стоит часовой!
And at the door there is a sentry!


Умереть бы уж мне в этой клетке,
I would die in this cage,
Кабы не было милой соседки!..
If there was no sweet neighbor! ..


Мы проснулись сегодня с зарей,
We woke up today with dawn,
Я кивнул ей слегка головой.
I nodded her head slightly.


Разлучив, нас сдружила неволя,
Separating, we were friends with captivity,
Познакомила общая доля,
Introduced a common share,
Породнило желанье одно
One desire was affinished
Да с двойною решеткой окно;
Yes with a double grate window;


У окна лишь поутру я сяду,
At the window only in the morning I will sit down,
Волю дам ненасытному взгляду…
I will give the will to an insatiable look ...
Вот напротив окошечко: стук!
Here is on the contrary a window: a knock!
Занавеска подымется вдруг.
The curtain will rise suddenly.


На меня посмотрела плутовка!
The rogue looked at me!
Опустилась на ручку головка,
The head fell on the handle,
А с плеча, будто сдул ветерок,
And from the shoulder, as if blowing a breeze,
Полосатый скатился платок,
The striped scarf rolled up


Но бледна ее грудь молодая,
But her breasts are young pale,
И сидит она, долго вздыхая,
And she sits, sighing for a long time,
Видно, буйную думу тая,
Apparently, the violent Duma Tai,
Все тоскует по воле, как я.
Everything is yearning for the will, like me.


Не грусти, дорогая соседка…
Do not be sad, dear neighbor ...
Захоти лишь — отворится клетка,
Only want - the cage will open,
И, как божии птички, вдвоем
And, like God's birds, together
Мы в широкое поле порхнем.
We will flutter in a wide field.


У отца ты ключи мне украдешь,
You will steal my keys to my father,
Сторожей за пирушку усадишь,
You will put the watchmen by the feast,
А уж с тем, что поставлен к дверям,
And with what is set to the door,
Постараюсь я справиться сам.
I will try to cope myself.


Избери только ночь потемнее,
Avoid only the darker night,
Да отцу дай вина похмельнее,
Yes, give your father a hangover wine,
Да повесь, чтобы ведать я мог,
Yes, hang me to know,
На окно полосатый платок.
A striped scarf is on the window.


6. Горные вершины
6. Mountain peaks
Спят во тьме ночной;
Sleep in the darkness of the night;
Тихие долины
Quiet valleys
Полны свежей мглой;
Full of fresh glory;
Не пылит дорога,
The road does not dust
Не дрожат листы...
The sheets do not tremble ...
Подожди немного,
Wait a bit,
Отдохнёшь и ты.
You will rest and you.


7. Она не гордой красотою
7. She is not proud beauty
Прельщает юношей живых,
Seduces young men of the living
Она не водит за собою
She does not lead after her
Толпу вздыхателей немых,
A crowd of signs of dumb,


И стан ее - не стан богини,
And her camp is not a goddess's camp,
И грудь волною не встает,
And the chest does not get in a wave,
И в ней никто своей святыни,
And in it no one in his shrine,
Припав к земле, не признает.
Having dropped to the ground, does not recognize.


Однако все ее движенья,
However, all her movements,
А слово скажет, - все черты
And the word will say - all the features
Так полны чувства, выраженья,
So full of feelings, expressions,
Так полны чудной простоты.
So full of wonderful simplicity.


Но голос душу проникает,
But the voice penetrates the soul
Как вспоминанье лучших дней,
As recalling the best days
И сердце любит и страдает,
And the heart loves and suffers
Почти стыдясь любви своей.,
Almost ashamed of his love.
Почти стыдясь любви своей.
Almost ashamed of his love.


 8. Тучки небесные, вечные странники!
8. Heavenly clouds, eternal wanderers!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Steppe azure, a chain of pearl
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
You rush, like me, exile
С милого севера в сторону южную.
From the sweet north towards the South.


Кто же вас гонит: судьбы ли решение?
Who drives you: is there a decision?
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?
Is the envy secret? Anger is open?
Или на вас тяготит преступление?
Or is the crime weighed at you?
Или друзей клевета ядовитая?
Or are friends to slander poisonous?


Нет, вам наскучили нивы бесплодные...
No, you were bored with infertile fields ...
Чужды вам страсти и чужды страдания;
Passion and suffering are alien to you;
Вечно холодные, вечно свободные,
Forever cold, always free,
Нет у вас родины, нет вам изгнания
You have no homeland, you have no exile
Тучки небесные...
Heavenly clouds ...