Монолог Гамлета - Владимир Высоцкий - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Монолог Гамлета

Название песни: Владимир Высоцкий

Дата добавления: 05.12.2021 | 09:38:02

Просмотров: 9

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Монолог Гамлета - Владимир Высоцкий

Быть или не быть - вот в чем вопрос.
To be or not to be - that's the question.
Достойно ли терпеть безропотно позор судьбы
Is it worth to endure the badly shame of destiny
Иль нужно оказать сопротивленье?
Il need to have resistance?
Восстать, вооружиться, победить
Rebel
Или погибнуть, умереть, уснуть?
Or die, die, sleep?
И знать, что этим обрываешь цепь сердечных мук
And know what you cut the heart flour chain
И тысячи лишений, присущих телу!
And thousands of deprivations inherent in the body!
Это ли не цель, что всем желанна -
Is it not a goal that everyone is welcome -
Умереть, уснуть, уснуть?
Die, fall asleep?
И видеть сны?..
And see dreams? ..
Вот и ответ.
That's the answer.
Какие ж сны в том смертном сне приснятся,
What kind of dreams in that mortal sleep will dream
Когда покров земного чувства снят?!
When is the cover of the earthly feeling?!
Вот и разгадка.
That is a solution.
Вот что удлиняет несчастьям нашим жизнь на столько лет!
This is what lengthens our life for so many years!
А то кто снес бы ложное величье правителей,
And who will challenge the false Great rulers,
Невежество вельмож, всеобщее притворство,
Ignorance еnels, universal pretense,
Невозможность излить себя, несчастную любовь
Impossibility to pour yourself unhappy love
И призрачность заслуг в глазах ничтожеств -
And the ghostity of merit in the eyes of insignificance -
Когда так просто сводит все концы удар кинжала!
When it just drives all the ends of the dagger!
Кто бы согласился, кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Whoever agreed, groachty, under the rosary of life to weave,
Когда бы неизвестность после смерти,
When the unknown after death
Боязнь страны, откуда ни один не возвращался,
Fear of the country, from which none did not return,
Не склоняла воли -
Did not inclined the will -
Мириться лучше со знакомым злом,
To put up better with familiar evil,
Чем бегством к незнакомому стремиться!..
The flight to the unfamiliar to strive! ..
Так всех нас в трусов превращает мысль,
So all of us in the panties turns the thought,
И вянет, как цветок, решимость наша
And swept like a flower, our determination
В бесплодье умственного тупика,
In the infertion of mental dead end,
Так погибают замыслы с размахом,
So kill plans with a scope,
В начале обещавшие успех,
At the beginning promised success
От промедленья долгого!
From the progress of long!
Но тише,
But quieter
Тише...
Quiet...


(Перевод Б.Пастернака)
(B.Pasternaka translation)
Смотрите так же

Монолог Гамлета - To Be or Not to Be

Все тексты Монолог Гамлета >>>