Tj.. Группа Минарет - харобам кун - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Tj.. Группа Минарет

Название песни: харобам кун

Дата добавления: 22.12.2021 | 13:48:04

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Tj.. Группа Минарет - харобам кун

Emshab az bada kharabam kon o begzar bemeeram
Emshab Az Bada kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam Kharabam.
Gharq darya-e sharabam kon o begzar bemeeram
Gharq Dara-e Sharabam Kon O Begzar Bemeeram
Qesa-e ishq o bagosh-e man deewana chi khwani
QESA-E ISHQ O Bagosh-e Man Deewana Chhwani Chi Khwani
Bas kon afsana o khwabam kon o begzar bemeeram
Bas King Afsana O Khwabam Kon O Begzar Bemeeram
Zindagi talkh’o tar az marg o boowad gar tu nabashi
Zindagi Talkh'o Tar AZ Marg o Boowad Gar Tu Nabashi
Bad’az een morda hesabam kon o begzar bemeeram
Бад'Аз Иена Морда Хесабам Кн О Бедьсар Бемеэмам


Имшаб аз бода харобам куну, бигзору бимирам...
Кринкс Бода сегодня я не могу умереть ...
Гарки дарёи шаробам куну, бигзору бимирам...
Гарсес реки вина, позвольте мне умереть ...
Кисаи ишку ба гуше, мане дивона чи хони...
Карман любви к Skira, я сувена ...
Баскун афсонаву, хобам куну бигзор бимирам...
Благословен, взорвать себя и позволь мне умереть ...
Зиндаги талху тараз маргу бувад, гар ту набоши...
Жизнь Тарху Тараз Маржад, не согревайте ...
Бадаз ин мурда хисобам куну, бигзор бимирам...
Лучше это умер, и позволь мне умереть ...


Этой ночью вином напои меня и позволь умереть,
Иэй Nagery Winon Napo Meha и Pozlols,
Утопи в море вина и позволь умереть,
Утопи в сыворочном вине и фузволаретет,
Историю любви, такой сумасшедщей, зачем читаешь,
Istiyu lyvivi, Таки Сумасседшан, "
Хватит сказок, позволь уснуть и умереть,
Hwatit: игл и необоснованный и
Жизнь будет горькой как смерть, если нет тебя,
Будди Buddet Gorkoy Kaker, Emile Net Tabya,
После всего считай меня мертвой и позволь умереть
Сарде WSEGO Schitai Moute Mertvoy и Pozling
перевод на русский язык от dahbed
Перевод на русских русских филики филики