Абу Умар Хишам аль-Араби - аl-Anbiya 83-112 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Абу Умар Хишам аль-Араби

Название песни: аl-Anbiya 83-112

Дата добавления: 26.03.2024 | 20:52:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Абу Умар Хишам аль-Араби - аl-Anbiya 83-112

83. Помяни также Айуба (Иова), который воззвал к своему Господу: "Воистину, меня коснулось зло, а ведь Ты - Милосерднейший из милосердных".
83. Remember also Ayuba (Job), who called to his Lord: "Verily, evil touched me, and you are the most meral of the merciful."
84. Мы ответили на его мольбу, устранили постигшее его зло и даровали ему его семью и вдобавок еще столько же в качестве милости от Нас и в назидание тем, кто поклоняется.
84. We answered his prayer, eliminated his evil that befell him and granted him his family and, in addition, as much as mercy from us and to the edification of those who worship.
85. Помяни также Исмаила (Измаила), Идриса, Зуль Кифла. Все они были из числа терпеливых.
85. Remember Ismail (Izmail), Idrisa, Zul Kifla. All of them were among the patient.
86. Мы ввели их в Нашу милость, поскольку они были одними из праведников.
86. We introduced them into our mercy, since they were one of the righteous.
87. Помяни также человека в рыбе (Иону), который ушел в гневе и подумал, что Мы не справимся с ним. Он воззвал из мрака: "Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был одним из беззаконников!"
87. Remember the man in fish (Jonah), who left in anger and thought that we could not cope with him. He appealed from the darkness: "There is no deity except you! You are! Truly, I was one of the trinkets!"
88. Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так Мы спасаем верующих.
88. We answered his prayer and saved him from sadness. So we save believers.
89. Помяни также Закарийу (Захарию), который воззвал к своему Господу: "Господи! Не оставляй меня одиноким, и Ты - Наилучший из наследников".
89. Remember Zakarii (Zachariah), who called to your Lord: "Lord! Do not leave me lonely, and you are the best of the heirs."
90. Мы ответили на его мольбу, даровали ему Йахйу (Иоанна) и сделали его жену способной на это. Воистину, они спешили творить добро, взывали к Нам с надеждой и страхом и были смиренны перед Нами.
90. We answered his prayer, granted him Yahyu (John) and made his wife capable of it. Truly, they were in a hurry to do good, appealed to us with hope and fear and were humble in front of us.
91. Помяни также ту, которая сохранила свое целомудрие (Марьям). Мы вдохнули в нее посредством Нашего духа (Джибриля) и сделали ее и ее сына (Ису) знамением для миров.
91. Remember also the one who has preserved its chastity (Maryam). We breathed into it through our spirit (Jabril) and made her and her son (ISU) with a sign for the worlds.
92. Воистину, эта ваша религия - религия единая. Я же - ваш Господь. Поклоняйтесь же Мне!
92. Verily, this is your religion is a single religion. I am your Lord. Worship me!
93. Они впали в противоречия, но все они вернутся к Нам.
93. They fell into contradictions, but they will all return to us.
94. Устремления того, кто совершал праведные деяния, будучи верующим, не будут отвергнуты. Воистину, Мы записываем их для него.
94. The aspirations of the one who committed righteous acts, being a believer, will not be rejected. Truly, we write them down for him.
95. Запрет лежит на селениях, которые Мы погубили, и они не вернутся,
95. The ban lies on the villages that we destroyed and they will not return,
96. пока Йаджудж и Маджудж (Гог и Магог) не будут выпущены и не устремятся вниз с каждой возвышенности.
96. So far, Yajugh and Majugh (Gog and Magog) will not be released and will rush down from every hill.
97. Приблизится истинное обещание, и тогда закатятся взоры неверующих. Они скажут: "О горе нам! Мы беспечно относились к этому. Более того, мы были беззаконниками".
97. A true promise will come close, and then the eyes of unbelievers will roll up. They will say: "About grief to us! We reacted carelessly about this. Moreover, we were lawlessness."
98. Вы и те, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, являетесь растопкой для Геенны, в которую вы войдете.
98. You and those that you worship instead of Allah are trampling for hell into which you will enter.
99. Если бы они были богами, то не вошли бы туда. Но все они останутся там навечно.
99. If they were gods, they would not enter there. But they will all remain there forever.
100. Там они будут стенать при выдохе, но ничего не услышат.
100. There they will be wall when exhaling, but they will not hear anything.
101. А те, кому Мы изначально определили наилучшее, будут отдалены от нее.
101. And those to whom we initially determined the best will be distant from it.
102. Они не услышат даже малейшего ее звука и вечно пребудут среди того, что возжелали их души.
102. They will not hear even the slightest sound and always abide in the midst of what their souls desired.
103. Их не опечалит величайший ужас, а ангелы встретят их словами: "Вот ваш день, который был вам обещан!"
103. They will not sadden the greatest horror, and the angels will meet them with the words: "Here is your day that was promised to you!"
104. В тот день Мы свернем небо, как сворачивают свитки для книг. Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз. Так было обещано Нами. Воистину, Мы сделаем это.
104. On that day, we will turn the sky, how the scrolls for books are folded. We will recreate creations just as we began to create them for the first time. So it was promised by us. Truly, we will do it.
105. Мы уже записали в Писаниях после того, как это было записано в Напоминании (Хранимой скрижали), что землю унаследуют Мои праведные рабы.
105. We have already recorded in scriptures after it was recorded in a reminder (stored tablets) that my righteous slaves will inherit the earth.
106. Воистину, в этом - послание для тех, кто поклоняется.
106. Verily, this is a message for those who worship.
107. Мы отправили тебя только в качестве милости к мирам.
107. We sent you only as mercy to the worlds.
108. Скажи: "Мне внушено в откровении, что ваш Бог - Бог Единственный. Не станете ли вы мусульманами?"
108. Say: "I am inspired in the revelation that your God is the only one. Will you become Muslims?"
109. Если они отвернутся, то скажи: "Я предупреждаю всех вас в равной мере, и я не знаю, рано или поздно настанет то, что вам обещано.
109. If they turn away, then say: “I warn you all equally, and I don’t know, sooner or later what you promise will come.
110. Воистину, Он ведает о словах, которые произносят вслух, и ведает о том, что вы утаиваете.
110. Verily, he knows about the words that they pronounce aloud, and know what you are concealed.
111. Я не знаю, может быть, это - искушение для вас или же возможность пользоваться благами до определенного времени".
111. I don’t know, maybe this is a temptation for you or the opportunity to use benefits until a certain time. ”
112. Он сказал: "Господи! Рассуди по справедливости. У нашего Милостивого Господа надо просить помощи против того, что вы приписываете".
112. He said: "Lord! Reason in fairness. Our gracious Lord needs to ask for help against what you attribute."


83. ва 'айюба 'изъ нāдá раббахьу 'анни массани ад-дурру ва 'анта 'архаму ар-рāхимина
83. wa 'Ayyuba' from nādá rabbahu 'Anni Massani adurru wa' Anta 'archam ar-rhysin
84. фāстаджабнā лахьу факашафнā мā бихьи мин дуррин ва 'āтайнāхьу 'ахьлахьу ва мисълахьум магьахьум рахматан мин гьиндинā ва зъикрá лилгьāбидина
84. Fāstajabnā lahu fakashafnā mā bihi mines durrin wa 'ātinākhu' akhilahu wa Mislahum Magmatan mines gyindinā wa zhykr alhgiābidin
85. ва 'исмāгьила ва 'идриса ва зъā ал-кифли куллу
85. wa 'Ismāgila v.
Смотрите так же

Абу Умар Хишам аль-Араби - Al-Ahzab

Все тексты Абу Умар Хишам аль-Араби >>>