Александр Башлачёв - Слёт-симпозиум - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Александр Башлачёв

Название песни: Слёт-симпозиум

Дата добавления: 21.08.2021 | 21:08:02

Просмотров: 28

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Александр Башлачёв - Слёт-симпозиум

Привольны исполинские масштабы нашей области,
Prolomed the giant scale of our region,
У нас - четыре Франции, семь Бельгий и Тибет.
We have four France, seven Belgium and Tibet.
У нас есть место подвигу, всегда есть место доблести,
We have a place place, there is always a place for valor,
Лишь досугу бездельному у нас тут места нет.
Only there is no place to leisure our place here.


А так - какие новости? Тем более, сенсации...
And so - what news? Moreover, sensations ...
С террором и вулканами здесь все наоборот.
The terror and volcanoes here are the opposite.
Прополка, культивация, мели-мели-мели - орация,
Weeding, cultivation, Meliel Meliel - Orazia,
Конечно, демонстрации, хотя б два раза в год.
Of course, demonstration, although B twice a year.


И все же доложу я вам без преувеличения,
And yet I am reported to you without exaggeration,
Как подчеркнул в докладе сам товарищ Пердунов,
As the comrade Perdunov himself emphasized in the report,
Событием высокого культурного значения
Event of high cultural value
Стал пятый слет-симпозиум районных городов.
Became the fifth silence symposium district cities.


Президиум украшен был солидными райцентрами -
Presidium was decorated with solid district centers -
Сморкаль, Дубинка, Грязовец и Верхний Самосер.
Smart, baton, gyrus and upper self-driver.
Эх, сумма показателей с высокими процентами!
Eh, the amount of indicators with high percentages!
Уверенные лидеры. Опора и пример.
Confident leaders. Support and example.


Тянулись Стельки, Чагода... Поселок в ногу с городом.
Stretched insoles, chagoda ... Powered with the city.
Угрюм, Бубли, Кургузово, потом Семипердов.
Ugryum, Bubli, Krugovoy, then sevenpends.
Чесалась Усть-Тимоница. Залупинск гладил бороду.
Has Ust-Timonitsa. Zalupinsk stroked his beard.
Ну, в общем, много было древних, всем известных городов.
Well, in general, a lot was ancient, all famous cities.


Корма - забота общая. Доклад - задача длинная.
Feed - Total care. The report is a long task.
Удои с дисциплиною, корма и вновь корма.
Vyuts with discipline, feed and again feed.
Пошла чесать губерния. Эх, мать моя целинная!
I went to scratch province. Eh, my mother's mother!
Как вдруг - конвертик с буквами нерусского письма.
As suddenly - an envelope with the letters of a non-Russian letter.


Президиум шушукался. Сложилась точка зрения:
The Presidium shucked. There was a point of view:
- Депеша эта с Запада. Тут бдительность нужна.
- This deposits is from the West. The vigilance is needed.
Вот, в Тимонице построен институт слюноварения.
Here, in Timonice, the Institute of Slumpy was built.
Она - товарищ грамотный и в аглицком сильна...
She is a comrade competent and in the aglitsky strong ...


- С поклоном обращается к вам тетушка Ойропа.
- With a bow, the aunt of the Simor appeals to you.
И опосля собрания зовет на завтрак к ней...
And the collected collection calls for breakfast to her ...
- Товарищи, спокойнее! Прошу отставить ропот!
- Comrades, calmer! Please retard Ropot!
Никто из нас не ужинал - у нас дела важней.
None of us dinner - our business is important.


Ответим с дипломатией. Мол, очень благодарные,
Reply with diplomacy. They say, very grateful,
Мол, ценим и так далее, но, так сказать, зер гут!
Like, appreciate, and so on, but, so to speak, Sere Gut!
Такие в нашей области дела идут ударные,
Such in our field of affairs are shock,
Что даже в виде исключения не вырвать пять минут.
That even in the form of an exception does not snatch five minutes.


И вновь пошли нацеливать на новые свершения.
And again went to target new accomplishments.
Была повестка муторной, как овсяной кисель.
There was a Morotnaya Agenda like oatmeal.
Вдруг телеграмма: - Бью челом! Примите приглашение!
Suddenly the telegram: - Bohmu! Take an invitation!
Давайте пообедаем. Для вас накрыт Брюссель.
Let's have lunch. Brussels are covered for you.


Повисло напряженное, гнетущее молчание.
Hang intense, oppressive silence.
В такой момент - не рыпайся, а лучше - не дыши!
At that moment - do not worry, and better - do not breathe!
И вдруг оно прорезалось - голодное урчание
And suddenly it cut the hungry rumbling
В слепой кишке у маленького города Шиши.
In the blind intestine at the small town of Shishi.


Бедняга так сконфузился, в лопатки дует холодом,
The poor fellow was so confused, in the blade blowing cold,
А между тем урчание все громче и сочней.
Meanwhile, the rumbling is louder and juicy.
- Позор ему - приспешнику предательского голода!
- Shame to him - the minion of treacherous hunger!
Никто из нас не завтракал! Дела для нас важней!
None of us have breakfast! Causes for us important!


- Товарищи, спокойнее! Ответим с дипломатией.
- Comrades, calmer! Reply with diplomacy.
Но ярость благородная вскипала, как волна.
But the rage is noble boiled, like a wave.
- Ту вашу дипломатию в упор к отцу и матери! -
- That is your diplomacy to focus to the Father and Mother! -
Кричала с места станция Октябрьская Шахна.
Screamed from the station October Station.


- Ответим по-рабочему. Чего там церемониться.
- Reply in a worker. What to ceremony there.
Мол, на корню видали мы буржуйские харчи! -
Like, we saw Bourgeois Harci to the root! -
Так заявила грамотный товарищ Усть-Тимоница,
So stated the competent comrade Ust-Timonitsa,
И хором поддержали ее Малые Прыщи.
And the choir supported her small acne.


Трибуну отодвинули. И распалили прения.
The tribune was pushed off. And spontaneous debate.
Хлебали предложения как болтанку с пирогом.
Bread offends as a bump with a cake.
Объявлен был упадочным процесс пищеварения,
Declared was a declaration of digestion process,
А сам Шиши - матерым, подсознательным врагом.
And the shishi himself is a motley, a subconscious enemy.


- Пущай он, гад, подавится Иудиными корками!
- Let him, reptile, fed by the Judine crusts!
Чужой жратвы не надобно. Пусть нет - зато своя!
Alien burns are not needed. Let NO - but its own!
Кто хочет много сахару - тому дорога к Горькому!
Who wants a lot of sugar - the way to bitter!
А тем, кто с аппетитами - положена статья...
And to those who are with appetites - the article is laid ...


И населенный пункт 37-го километра
And inhabited 37th kilometer
Шептал соседу радостно: - К стене его! К стене!
She who whispered his neighbor joyfully: - To his wall! To Wall!
Он - опытный и искренний поклонник стиля "ретро",
He is an experienced and sincere fan of "Retro" style,
Давно привыкший истину искать в чужой вине.
For a long time accustomed to the truth in someone else's fault.


И диссидент Шиши горел красивым синим пламенем.
And the shishi dissident was burning with a beautiful blue flame.
- Ату его, вредителя! Руби его сплеча!
- Atu him, pest! Ruby his gossip!
И был он цвета одного с переходящим знаменем,
And he was the colors of one with a passing banner,
Когда ему товарищи слепили строгача.
When his comrades were blinded by Strogach.


А, вообщем, мы одна семья - единая, здоровая.
And, in general, we are one family - one, healthy.
Эх, удаль конармейская ворочает столы.
Eh, delete Konarmeyskaya turns the tables.
Президиум - "Столичную", а первый ряд - "Зубровую",
Presidium - "Metropolitan", and the first row is "Zubeva",
А задние - чем бог послал, из репы и свеклы.
And the rear - than God sent, from the turnip and beet.


Потом по пьяной лавочке пошли по главной улице.
Then, on a drunken bench, they went on the main street.
Ругались, пели, плакали и скрылись в черной мгле.
They swear, sang, cried and disappeared in a black mol.
В Мадриде стыли соусы. В Париже сдохли устрицы.
In Madrid stame sauces. In Paris, died oysters.
И безнадежно таяло в Брюсселе крем-брюле.
And hopelessly melted in Brussels cream-brulee.
Смотрите так же

Александр Башлачёв - Любовь - это поезд Свердловск - Ленинград и назад

Александр Башлачёв - В чистом поле дожди косые

Александр Башлачёв - На жизнь поэтов

Александр Башлачёв - Черные дыры

Александр Башлачёв - 1985.02-09 - Егоркина былина

Все тексты Александр Башлачёв >>>