Кантор Пинчик - Маоз Цур - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Кантор Пинчик

Название песни: Маоз Цур

Дата добавления: 31.12.2023 | 17:26:12

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Кантор Пинчик - Маоз Цур

I. Маоз Цур йешуати,
I. Maoz Tzur Yeshuati,
Леха наэ лешабеах,
Leha nae leshabeah,
Тикон бейт тфилати,
Tikon beit tefilati,
Вешам тода незабеах.
Vesham toda nezabeah.


Леет тахин матбеах,
Tahin matbeach flies,
Мицар амнабеах.
Mizar amnabeah.
Аз эгмор, бешир мизмор,
Az egmor, beshir mismor,
Ханукат амизбеах.
Chanukat amizbeah.


II. Раот сава нафши,
II. Raot sava nafshi,
Беягон кохи кила.
Beyagon kohi kila.
Хаяй мареру бекоши,
Hayay mareru bekoshi,
Бешибуд малхут эгла.
Beshibud Malchut Egla.
Увеядо агдола,
Uveyado agdola,
Оци эт асегула,
Otsi et asegula,
Хейл паро вехол
Hale paro vehol
заро
early
Ярду кеэвен бимцула.
Yardu keeven bimtsula.


III. Двир кадшо эвиани.
III. Dvir kadsho eviani.
Вегам шам ло шакатти.
Vegam sham lo shakatti.
Ува ногес веиглани,
Uva noges veiglani,
Ки зарим авадти.
Ki zarim avadti.


Вейэин раал масахти
Veyeen raal masahti
Кимат шеаварти.
Kimat sheavarti.
Кец Бавел, - Зерубавел,
Kets Bavel, - Zerubavel,
Лекец шивим ношати.
We sew the lekets and wear them.


IV. Керот комат берош, бикеш
IV. Kerot komat berosh, bikesh
Агаги бен Амдата.
Aghagi ben Amdata.
Венияти ло лефах улемокеш,
Venyati lo lefah ulemokesh,
Вегаавато нишбата.
Vegaavato nishbata.


Рош йемини нисета,
Rosh Yemini Niseta,
Веойев шмо махита.
Veoyev shmo mahita.
Ров банав векиньянав
Rov banav vekinyanav
Аль аэц талита.
Al haetz tallitah.


V. Йеваним никбецу алай, -
V. Yevanim nikbetsu alai, -
Азай бимей хашманим.
Azay bimei hashmanim.
Уфарцу хомот мигдалай
Ufartsu khomot migdalai
Ветиму коль ашманим,
Vetimu kol ashmanim,


Уминотар канканим
Uminotar kankanim
Нааса нес лешошаним.
Naasa carried leshoshanim.
Бней вина, йемей шмона,
Bnei wine, yemei shmona,
Каву шир уренаним.
Kavu shir urenanim.


VI. Хасоф зероа кодшеха.
VI. Hasof zeroa kodshekha.
Векарев кец айешуа.
Vekarev kets ayeshua.
Неком никмат дам авдеха
Nekom nikmat dam avdeha
Меума арешаа.
Meuma areshaa.


Ки арха лану ашаа
Ki arha lanu ashaa
Веэйн кец лимей араа.
Veein kets limei araa.
Дехе Адмон бецел цалмон.
Dekhe Admon betsel tsalmon.
Акем лану роим шива.
Akem lanu roim shiva.


Перевод текста "Маоз Цур"
Translation of the text "Maoz Tzur"


I. Твердыня, Оплот спасения моего,
I. Stronghold, Stronghold of my salvation,
Тебя подобает благодарить.
It's fitting to thank you.
Устрой скорее Дом молитвы моей,
Build my house of prayer quickly,
и там принесем благодарственную жертву.
and there we will offer a thanksgiving sacrifice.


Когда наступит окончательная гибель
When the final death comes
врага-осквернителя,
enemy-desecrator,
Мы завершим песней благодарения
We'll close with a song of thanksgiving
строительство Храма.
construction of the Temple.


II. Насытилась несчастьями душа моя.
II. My soul is filled with misfortunes.
В печали иссякали силы мои.
My strength dried up in sadness.
Жизнь моя стала невыносимо горькой
My life has become unbearably bitter
из-за порабощения царством поклоняющихся быку.
due to the enslavement of the bull-worshipping kingdom.


Но рукой Твоей мощной
But by Your mighty hand
вывел Ты избранный народ,
You brought out the chosen people,
А войско Фараона и все потомство его
And the army of Pharaoh and all his descendants
камнем пали в пучину.
fell like a stone into the abyss.


III. В Храм свой ввел Ты меня,
III. You brought me into your Temple,
но и тогда не наступил покой.
but even then there was no peace.
Притеснитель пришел и изгнал меня - за мое идолопоклонство,
The oppressor came and drove me out - for my idolatry,


И за возлияния идолам, ставшими мне ядом,
And for the libations to idols that became poison to me,
почти полностью был я уничтожен
I was almost completely destroyed
Но наступил конец плену Вавилонскому.
But the end of the Babylonian captivity came.
Зерубавел вывел меня, - через семьдессят лет.
Zerubavel brought me out - after seventy years.


IV. "Срубите кипарис повыше", - потребовал сын Гамдаты из рода Агага.
IV. “Cut down the cypress tree higher,” demanded the son of Hamdata from the Agag clan.
Но стало это ему западней,
But it became a trap for him,
и спесь с него слетела.
and his arrogance flew away.


Возвысил Ты человека из рода Биньямина,
You have exalted a man from the family of Benjamin,
а врага его - стер.
and erased his enemy.
Большинство же сыновей врага и принадлежащих ему
Most of the sons of the enemy and those belonging to him
— на дереве повесил.
- hung it on a tree.


V. Греки собрались против меня.
V. The Greeks gathered against me.
Тогда, в дни Хашмонеев
Then, in the days of the Hashmoneans
Они проникли и сквозь стены Храма
They penetrated the walls of the Temple
и осквернили все масло.
and they defiled all the oil.


Но с одним оставшимся кувшином
But with one remaining jug
совершилось для евреев чудо.
a miracle happened for the Jews.
И тогда мудрецы постановили ежегодно
And then the sages decreed that every year
праздновать Хануку восемь дней.
celebrate Hanukkah for eight days.


VI. Обнажи мощь руки Твоей, -
VI. Reveal the might of Your hand, -
приблизь день окончательного избавления.
bring the day of final deliverance closer.
Отомсти за кровь служивших Тебе,
Avenge the blood of those who served You,
пролитую людьми зла.
spilled by evil people.


Уж очень долго ждем мы,
We've been waiting for a very long time,
и нет конца мучительным дням.
and there is no end to the painful days.
Брось Адмона в небытие,
Throw Admon into oblivion,
и дай нам руководителя, избранногоТобой.
and give us a leader chosen by You.