Канцлер ГИ, Bregan D'Ert - Романс о тоске - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Канцлер ГИ, Bregan D'Ert

Название песни: Романс о тоске

Дата добавления: 07.01.2024 | 00:18:07

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Канцлер ГИ, Bregan D'Ert - Романс о тоске

Тоска сидит в углу несчастной серой крысой.
Toska sits in the corner like an unhappy gray rat.
И листопадом с губ – летит словесный сор.
And verbal rubbish flies like leaves from your lips.
Сгорают на полу обрывки глупых мыслей.
Scraps of stupid thoughts burn on the floor.
Мой мозг устало туп, прощайте, мой сеньор.
My brain is tiredly dull, goodbye, my lord.


Прощайте, мой сеньор, к моим смешным несчастьям
Farewell, my lord, to my funny misfortunes
Вы глухи до сих пор, ну, так тому и быть.
You are still deaf, well, so be it.
Я покидаю двор и падаю в ненастье.
I leave the yard and fall into bad weather.
Выпрашивая в дар возможность вас забыть.
Begging for the gift of the opportunity to forget you.


Словно бешеный пес – по прямой, забывая дорогу домой.
Like a mad dog - in a straight line, forgetting the way home.
Я бегу, только память моя будто яблоко зреет.
I run, but my memory is like an apple ripening.
Ну, давай, ну, давай, ну, давай – забывай, забывай, забывай.
Well, come on, well, come on, well, come on - forget, forget, forget.
Только память моя ничего забывать не умеет.
Only my memory can’t forget anything.


Все вроде, как всегда и день глядит бесстрастно.
Everything seems to be the same as always and the day looks dispassionate.
Ему моя беда – досужий разговор.
My problem for him is idle conversation.
Хоть смейся, хоть рыдай, хоть пей – да, все напрасно.
Even laugh, even cry, even drink - yes, it’s all in vain.
Такая ерунда, прощайте, мой сеньор.
Such nonsense, goodbye, my lord.


Прощайте, мой сеньор, ведь тот, кого я вижу –
Farewell, my lord, because the one I see is
Не вы, а если так, мне, в общем, все равно.
Not you, and if so, I don’t really care.
Хоть смерть не есть позор, но ею я обижен.
Although death is not a shame, I am offended by it.
Поверьте, мой сеньор – вы умерли давно.
Believe me, my lord, you died a long time ago.


Словно бешеный пес – по прямой, забывая дорогу домой.
Like a mad dog - in a straight line, forgetting the way home.
Я бегу, позабыв про учебник житейской науки.
I run, forgetting about the textbook of everyday science.
Умирай, умирай, умирай – для таких Бог и выдумал рай.
Die, die, die - for such people God invented heaven.
Только, как бы нам в это раю не подохнуть со скуки.
Just make sure we don’t die of boredom in this paradise.


Я снова сам себе: и друг, и враг навеки.
I am myself again: both friend and enemy forever.
Я равно на земле и на вершинах гор.
I am equally on the ground and on the tops of the mountains.
Но, хочется с небес, чтоб замолчали реки.
But, from heaven, I want the rivers to be silent.
Мне крикнуть: «Навсегда, прощайте, мой сеньор!»
Should I shout: “Forever, farewell, my lord!”