Карл Орф - Кармина Бурана - Оплакиваю раны нанесённые судьбой - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Карл Орф - Кармина Бурана

Название песни: Оплакиваю раны нанесённые судьбой

Дата добавления: 15.09.2021 | 03:24:03

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Карл Орф - Кармина Бурана - Оплакиваю раны нанесённые судьбой

Латынь+Русский перевод
Latin + Russian translation
Fortune plango vulnera
Fortune Plango Vulnera.
Fortune plango vulnera stillantibus ocellis
Fortune Plango Vulnera Stillantibus Ocellis
quod sua michi munera subtrahit rebellis.
Quod Sua Michi Munera Subtrahit Rebellis.
Verum est, quod legitur,fronte capillata,
VERUM EST, QUOD LEGITUR, FRONTE CAPILLATA,
sed plerumque sequitur оccasio calvata.
Sed Perumque Sequitur Occasio Calvata.
In Fortune solio sederam elatus,
In Fortune Solio Seederam Elatus,
prosperitatis vario flore coronatus;
Prosperitatis Vario Flore Coronatus;
quicquid enim florui felix et beatus,
QUICQUID ENIM FLORUI FELIX ET BEATUS,
nunc a summo corrui gloria privatus.
Nunc A Summo Corrui Gloria Privatus.
Fortune rota volvitur: descendo minoratus;
Fortune Rota Volvitur: Descendo Minoratus;
alter in altum tollitur; nimis exaltatus
Alter in Altum Tollitur; Nimis Exaltatus.
rex sedet in vertice caveat ruinam!
REX SEDET IN VERTICE CAVEAT RUINAM!
Nam sub axe legimus Hecubam reginam.
Nam Sub Axe Legimus Hecubam Reginam.


Оплакиваю раны,нанесённые Судьбой
Mourning wounds inflicted by fate
Я оплакиваю раны, нанесённые Судьбой,
I mourning the wounds inflicted by fate
и глаза мои залиты слезами,
And my eyes are filled with tears,
она делает дары живущим,
she makes gifts living
но меня упрямо обходит.
But I'm stubbornly bypass.
Истинно то, что написано:
True what is written:
у неё прекрасные волосы и светлый лик,
She has wonderful hair and light face,
но подойди ближе и рассмотри —
But come closer and consider -
она окажется лысой. На троне Судьбы
She will be bald. On the throne of fate
я часто был поднят,окружённый
I often raised, surrounded
морем цветов благосостояния;
sea ​​colors of well-being;
я мог процветатьсчастливо и благословлять,теперь же я падаю с этой вершины,лишённый славы.
I could flourishly and bless, now I fall from this top, deprived of glory.
Колесо Фортуны делает оборот;
Fortune wheel makes turnover;
я оказываюсь внизу;
I turn out to be below;
другой поднят надо мной;
another raised by me;
высоко, слишком высоко.
High, too high.
Он теперь царь —
He is now king -
созидающий и разрушающий!
Creating and destroying!
А под осью колеса — неописанной красоты богиня Гекуба.
And under the axis of the wheel - the indescribable beauty of the Goddess Hekuba.