Кирилл Гордеев, Вера Свешникова - ТКМЕ 07.04.2017 - Когда рок настигнет нас - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Кирилл Гордеев, Вера Свешникова - ТКМЕ 07.04.2017

Название песни: Когда рок настигнет нас

Дата добавления: 03.04.2023 | 01:24:09

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Кирилл Гордеев, Вера Свешникова - ТКМЕ 07.04.2017 - Когда рок настигнет нас

Ребятушки, в печали из-за звука, не слышны были слова из песни. Что поёт Кирилл там где вопросы стоят?
The guys, in sorrow due to sound, were not heard words from the song. What sings Cyril where the questions are standing?


Когда рок настигнет нас
When rock overtakes us


(К) Мир прекрасен спорить глупо,
(K) The world is beautiful to argue stupid,
Люди платят за эту науку.
People pay for this science.
Цель оправдает все средства,
The end will justify all funds,
Так нам с детства говорят.
So we have been told from childhood.


(В) Путь мой выбран! Свет на сцену!
(C) My path is chosen! Light on the stage!
Я сполна оплачу эту цену!
I will pay this price in full!
А кто согласен предать сердца пыл —
And who agrees to betray the hearts of ardor -
Тот никогда не любил.
He never loved.


(К) В этой жизни всё продаётся,
(K) Everything is sold in this life,
Скажи лишь цену.
Tell me only the price.
(В) Вы ошиблись, сэр! Я не продаюсь,
(C) You were mistaken, sir! I'm not selling
Ведь лишь любовь бесценна!
After all, only love is priceless!


(К+В) Ведь жизнь только твоя!
(K+c) After all, life is only yours!
(К) Лучше синица, чем ждать журавля.
(K) A tit is better than waiting for a crane.
Так поспеши же скорей!
So hurry up!
Счастье не ждёт у дверей...
Happiness does not expect at the door ...


(К+В) Ведь жизнь только твоя!
(K+c) After all, life is only yours!
(К) Он — ловелас каких знала земля!
(K) He - the Lovelas knew the earth!
Хватит ли сил у него только с тобою быть,
Will he only have the strength to be with you,
Когда рок настигнет вас?
When will rock overtake you?


(В) Сила правды...
(C) the power of truth ...
(К) Что за правда?
(K) What is the truth?
Дуракам лишь известное слово.
Fools are only a well -known word.
Много таких уже знала земля,
The earth already knew many of these
Кто же теперь у руля?
Who is at the helm now?


(В) Но любовь моя не исчезнет во тьме вселенной!
(B) But my love will not disappear in the darkness of the universe!
(К) Смертно всё и вся здесь на планете бренной.
(K) Mortally, everything and everything here on the planet is brave.


(К+В) Ведь жизнь — это борьба!
(K+c) After all, life is a struggle!
(В) Не покорит меня злая судьба!
(C) The evil fate will not conquer me!
Вас не боюсь я, увы,
I'm not afraid of you, alas,
Ваши угрозы пусты.
Your threats are empty.


(К+В) Ведь жизнь — только для вас!
(K+c) After all, life is only for you!
(В) Эта борьба мне лишь силы придаст.
(C) This struggle will only give me strength.
Сердце моё не предаст, даже в тот час,
My heart will not betray, even at that hour,
Когда этот рок настигнет нас.
When this rock overtakes us.


(К) —------Буря???------— твои мечты, это пустота.
(K) —------ storm ??? ------- Your dreams, this is emptiness.
Пропасть у него, —------ведь???------— таких как ты.
He has a abyss, -------- After all ??? --------people like you.
Есть кому ему подарить любовь.
There is someone to give love to him.
Ты его не сдержишь!
You can't hold it!


(К+В) Ведь жизнь только борьба!
(K+c) After all, life is only a struggle!
(К) Счастье своё ты сама отдала!
(K) You gave your happiness yourself!
(В) К чёрту извольте идти!
(C) if you please go to hell!
Прочь уходите с пути!
Off of leaving the way!


(К+В) Ведь жизнь это борьба!
(K+c) After all, life is a struggle!
(К) Счастье своё ты сама отдала!
(K) You gave your happiness yourself!
(В) К чёрту извольте идти!
(C) if you please go to hell!
Прочь уходите с пути!
Off of leaving the way!


(В) Я продолжу бороться,
(C) I will continue to fight,
(К+В) Когда рок настигнет нас...
(K+c) when Rock overtakes us ...


Те, кто мы есть. Выбирая пути (07.04.2017)
Those who are we are. Choosing paths (04/07/2017)
Оригинал: «Wenn das Schicksal ihn ereilt» by «Rudolf»
Original: “Wenn Das Schicksal ihn Ereilt” by “Rudolf”
Эквиритмический перевод: Александр Свешников
Equisitmic translation: Alexander Sveshnikov