Книга притчей Соломона - Глава 31 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Книга притчей Соломона

Название песни: Глава 31

Дата добавления: 10.10.2023 | 12:46:03

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Книга притчей Соломона - Глава 31

Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его: что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
The words of the tsar. The instruction that his mother taught him: what, my son? What, the son of my womb? What, the son of my vows?
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
Do not give the women your strength, not the ways of your destroyers of the kings.
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям — сикеру, чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых. Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею; пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
It’s not to the kings, Lemuil, not to the kings to drink wine, and not to the princes - the Siker, so that, having drunk, they do not forget the law and not turn the vessels of all oppressed. Give the siker the dying and wine with a upset soul; Let him drink and forget his poverty and not remember anymore about his suffering.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот. Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего. Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов; уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка; она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
Open your mouth behind the mute and to protect all orphans. Open your mouth for justice and for the cause of the poor and beggar. Who will find a virtuous wife? its price is higher than pearls; Her heart is confident in her, and he will not be left without a profit; She gives him good, not evil, all the days of her life.
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
It produces wool and flax, and with hunting works with your own hands.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
She, like merchant ships, from afar extracts her bread.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
She gets up at night and gives out food in her house and lesson to her maids.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
She will think about the field, and acquires it; From the fruits of its hands, the vineyard is planted.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
He suggests the power of his loins and strengthens his muscles.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и — светильник ее не гаснет и ночью.
She feels that her occupation is good, and - the lamp does not go out even at night.
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
He extends his hands to the spinning spin, and her fingers take up the spindle.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
She opens her hand to the poor, and gives her hand to the needy.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды. Она делает себе ковры; виссон и пурпур — одежда ее.
He is not afraid of a cold for his family, because her whole family is dressed in double clothes. She makes heaps for herself; Wisson and Purpur are her clothes.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
Her husband is known at the gate when he sits with the elders of the earth.
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
She makes the bedspreads and sells, and the belts delivers the Phoenician merchants.
Крепость и красота — одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
Fortress and beauty are her clothes, and she looks cheerfully at the future.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее. Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
He opens his mouth with wisdom, and a meek instruction in her language. She watches the household in her house and does not eat bread of idleness.
Встают дети и ублажают ее, — муж, и хвалит ее: «много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их».
The children get up and appease her, the husband, and praises her: "There were many virtuous wives, but you surpassed all of them."
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Pretty is deceiving and beauty vain; But the wife, afraid of the Lord, is worthy of praise.
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!
Give her her hands from her fruit, and may she glorify her at the gate of her business!