Красавин Алексей - Жизнь в межвременье - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Красавин Алексей

Название песни: Жизнь в межвременье

Дата добавления: 12.09.2024 | 11:24:08

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Красавин Алексей - Жизнь в межвременье

Бесконечность весны...
Infinity of spring ...
Беспредельность обетов, бесстрашье советов,
Infinity of vows, fearless advice,
Проклятие полной луны.
The curse of the full moon.
Равнодушье запретов на вещие сны...
The indifference of prohibitions on prophetic dreams ...
Это старые рифмы, пустые слова,
These are old rhymes, empty words,
Будоражат мне кровь...
They will excite my blood ...
Рассечённая надвое острым мечом,
Cut in two with a sharp sword,
Шевельнётся душа...
The soul will move ...
Это магия чисел и слов -
This is the magic of numbers and words -
Я не в силах пока её суть
I am not able to yet
Сам понять и принять. Расставанье мостов
Understand and accept. Parting bridges
В Ленинграде. Концерты бездомных котов...
In Leningrad. Concerts of homeless cats ...
Не предвижу - предчувствую каждый преподанный знак
I do not foresee - I foresee every taught sign
Жизнь в межвременье...
Life in interdity ...
Можно и так...
You can and so ...
Меж вагоном метро и огарком свечи,
Between the carriage of the metro and the cark candy,
Меж гусиным пером и обломком штыка,
Between the goose pen and the wreckage of the bayonet,
"Не молчи!" - ветер воет в трубе...
"Do not be silent!" - The wind howls in the pipe ...
Недостойный плебей
Unworthy plebeian
Тычет пальцем, пуская слюну...
Picking a finger, letting down the saliva ...
Запах диких степей...
The smell of wild steppes ...
Не даёт старику успокоится слово "емшан",
Does not give the old man the word "Emshan" will calm down,
Основанье империи Тан
The foundation of the Tang Empire
Пошатнулось под натиском варваров?
Was a shaken under the onslaught of the barbarians?
Нет...
No...
Великан на коротких и тонких ногах,
Giant on short and thin legs,
Иль Колосс -
Il Colossus -
Это или захватано, вытерто нами до дыр,
It is either captured, wiped us to the holes,
Иль неведомо нам, словно слово "Анды"...
Or unknown to us, like the word "Andes" ...
Жизнь в межвременье - это не сотня прочитанных книг,
Life in interdity is not a hundred of books read,
Это не образованность пошло учёной совы,
This is not an education went to a scientist Owl,
Это бешенный крик
This is a frantic scream
Ярославны, метнувшейся вниз со стены,
Yaroslavna, throwing down from the wall,
Это топот копыт,
This is a clatter of hooves
Это крики - "Аллы!"
These are screams - "Alla!"
В электричке средь ватных плечей и каменных жоп,
In the train in the middle of cotton shoulders and stone asses,
Это сны, запрещённые вещие сны,
These are dreams, prohibited prophetic dreams,
Сны о будущей жизни, о прошлой, о вечной отчизне,
Dreams about the future life, about the past, about the eternal homeland,
Это дед, дуб и сноп...
This is a grandfather, oak and sheaf ...
Это Гришка Распутин - Отрепьев,
This is Grishka Rasputin - Otrepyev,
Это Ленин и Путин,
This is Lenin and Putin,
Отражённые на гаражах вдоль путей,
Reflected on garages along the ways,
Это сотни прожитых смертей,
These are hundreds of deaths.
Жизнь в межвременье...
Life in interdity ...
Не педофилия, не шизо- не мазо-, иль что-то ещё,
Not pedophilia, not a schizo- not mass, or something else,
Не пугайте себя...
Do not scare yourself ...
Это тёплые руки, и чьё-то родное плечо.
These are warm hands, and someone's native shoulder.
Это чистые звуки и капли дождя на щеках,
These are pure sounds and drops of rain on the cheeks,
Это просто, как слёзы...
It's just like tears ...
Как осознанье единства себя - Человека в веках.
As an awareness of the unity of himself - a person for centuries.


Разбежались от Веры двенадцать сестёр-небылиц,
Twelve noblitze sisters scattered from faith,
А каждой сестры по четыре дворовых девицы,
And each sister of four yard girls,
И у каждой девицы четырнадцать песен о птицах,
And each girl has fourteen songs about birds,
А для песенки каждой своя восковая свеча,
And for each song of each its own wax candle,
Угадай, о чём я смолчал?
Guess what I was silent about?