Криптограммы Востока - Начало Пути - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Криптограммы Востока - Начало Пути
Часто так называемые апокрифы сохраняют многие черты действительности, изъятые из официальных текстов. В этих неожиданных рассказах и притчах, раскиданных среди народов Азии, узнаем, какие именно облики живут в народном сознании.
Often the so-called apocryphas retain many features of reality seized from official texts. In these unexpected stories and parables, scattered among the peoples of Asia, we learn which appears to live in the folk mind.
От Алтая до Цейлона народы мечтают о Великих Учителях, припоминая из древности черты их жизни и приближая изложение к характеру своей страны.
From Altai to Ceylon, peoples dream of great teachers, recalling the features of their life and approaching the investment to the nature of their country.
Собирать эти криптограммы великих дум — значит заглянуть в душу народов.
Collect these cryptograms of the Great Dorm - it means to look into the soul of peoples.
1. СТРАНИЦЫ СОКРОВЕННОЙ ИСТОРИИ
1. Pages of the innermost story
ВЛАДЫКИ БУДДЫ
Vladyka Buddha
Начало пути
The beginning of the way
Владыка Будда действительно покинул родной город. Действительно созерцал под деревом мудрости. Действительно учил в Бенаресе. Действительно окончил Учительство Свое в Кушинагаре, но века прибавили много басен.
Vladyka Buddha really left his hometown. Really contemplated under the wood of wisdom. Really taught in Benares. Really graduated from the school in Kushinagar, but the century added a lot of Basen.
Владыка покинул родной город на коне в сопровождении посланного слуги. Дорога лежала на северо-запад вдоль долины реки. Две недели продолжался ускоренный путь. Когда миновали горные переходы, кончился конный путь, дальше вела охотничья тропа.
Vladyka left his hometown at a horse accompanied by a sent servant. The road lay northwest along the river valley. Two weeks continued the accelerated path. When the mountain transitions passed, the equestrian path ended, the hunting trail followed.
Здесь явленный слуга оставил Его, но на прощание сказал; "Брат Царевич, иди и, когда найдешь хижину охотника, передай ему этот кусок дерева". И дал Ему кусок де-рева с тремя знаками.
Here, the granted servant left him, but he said goodbye; "Brother Tsarevich, go and, when you find the hunter's hut, give him a piece of wood." And gave him a piece of de Relevie with three signs.
Владыка шел семь дней по тропе. На восьмой день дошел до хижины. Дверь была открыта, и высокий старик, одетый в старую грязную поддевку, стругал дерево.
Vladyka went seven days along the trail. Eighth day reached the hut. The door was open, and a tall old man, dressed in an old dirty trip, roving the tree.
Владыка обратился с приветствиями, согласно обычаю Индии. Но охотник рассмеялся и указал на дерево. Владыка вспомнил о куске дерева и передал ему. Старик внимательно осмотрел знаки и добродушно указал на стол в хижине. Владыка понял приглашение и отведал дичь и мед. Затем старик знаками указал Владыке отдохнуть.
Vladyka turned with greetings, according to the customs of India. But the hunter laughed and pointed to the tree. Vladyka remembered a piece of wood and handed him. The old man carefully examined the signs and good-naturedly pointed to the table in the hut. Vladyka understood the invitation and dreamed of game and honey. Then the old man indicated the Vladyka to relax.
Когда Владыка Будда проснулся, солнце только что озарило снега. Охотника не было в хижине, но со двора раздавался стук его топора. Но вот его фигура показалась в дверях и подала Владыке питье из меда. Затем старик взял суму и копье и указал на солнце. Владыка понял, что пора в путь, и, взяв посох, вышел из хижины. Старик трижды поклонился Ему и указал следовать.
When the Vladyka Buddha woke up, the sun was just illuminated by snow. The hunter was not in the hut, but a knock of his ax was heard from the courtyard. But his figure seemed in the doorway and served the Vladyka drinking from honey. Then the old man took the Suma and spear and pointed to the sun. Vladyka realized that it was time to go, and, taking the staff, came out of the hut. The old man bowed to him three times and pointed to follow.
Подойдя к кустарнику, он раздвинул ветви, и обнаружилась узкая тропа. Он сделал знак Владыке следовать за ним и быстро пошел вперед, указывая на солнце. Так шли они до полудня, лес начал редеть, и стал доноситься шум реки, они вышли на берег.
Going to the shrub, he spread the branches, and a narrow trail was discovered. He made a sign of Vladyka to follow him and quickly went ahead, pointing to the sun. So they walked until noon, the forest began to retreat, and the river noise began to come ashore.
Старик натянул лук и послал стрелу. Молча ждали они. Владыка снял с себя оставшиеся украшения и подал старику. Но тот указал бросить в реку.
The old man pulled the onions and sent an arrow. Silent was waiting for them. Vladyka removed the remaining decorations and filed an old man. But he pointed to throw in the river.
Вот появился на другом берегу высокий человек, выдвинул челн и направился к ним. Кафтан его был оторочен мехом и лицо очень смуглое, широкое. Достигнув берега, незнакомец поклонился Владыке и пригласил его в челн.
Here, a high man appeared on the other side, put forward a man and headed for them. Caftan him was cut off with fur and face very dark, wide. Having reached the coast, the stranger bowed to the Vladyka and invited him to Chelny.
Владыка хотел проститься с охотником, но тот незаметно исчез. Незнакомец также хранил молчание. Достигнув берега, они сели на коней и стали подыматься в гору.
Vladyka wanted to say goodbye to the hunter, but he imperceptibly disappeared. The stranger also kept silence. Having reached the coast, they sat down on the horses and began to ride in the mountain.
Ночью достигли они предела снегов и на рассвете спустились в Обитель.
At night, they reached the limit of snow and went down to the insidency at dawn.
______________
______________
[Читает bigbag0]
[Reads bigbag0]
Последние
открой глаза - Куда-то в никуда
Roger Cicero - Keine Halben Sachen
Олег Ухналев - Мы с тобой за этот город отвечаем
Популярные
Красная Плесень - Сшила мама мне штаны из берёзовой коры
Каспийский Груз - Rigos, Slim, Brutto - 18
Кайрат Нуртас и Нюша - Алматы тундери
Константин Фролов-Крымский - Не будите Русского медведя.
Случайные
ХуйЗабей - Сделай так, чтоб было больно