М. Ю. Лермонтов - Мцыри. Часть 1 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: М. Ю. Лермонтов

Название песни: Мцыри. Часть 1

Дата добавления: 29.11.2021 | 15:56:02

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни М. Ю. Лермонтов - Мцыри. Часть 1

1.Мцыри - на грузинском языке
1.Msyry - in Georgian
значит "неслужащий монах", нечто вроде "послушника".
So the "obstacle monk", something like the "novice".
(Прим. Лермонтова.)
(Approx. Lermontov.)


Немного лет тому назад,
A few years ago
Там, где, сливаяся, шумят,
Where, merging, noisy,
Обнявшись, будто две сестры,
Hugging like two sisters
Струи Арагвы и Куры,
Jets of Aragva and chickens,
Был монастырь. Из-за горы
There was a monastery. Mountain
И нынче видит пешеход
And now sees a pedestrian
Столбы обрушенных ворот,
Columns of the collapsed gate,
И башни, и церковный свод;
And towers, and church arch;
Но не курится уж под ним
But he does not smoke
Кадильниц благовонный дым,
Cadylinscency smoke,
Не слышно пенье в поздний час
Do not hear the singing in the late hour
Молящих иноков за нас.
Praying inok for us.
Теперь один старик седой,
Now one old man is gray
Развалин страж полуживой,
Railing guard semi-
Людьми и смертию забыт,
People and death is forgotten
Сметает пыль с могильных плит,
Smeta dust from gravestones,
Которых надпись говорит
Whom the inscription says
О славе прошлой – и о том,
About the glory of the past - and about
Как, удручен своим венцом,
As, dejected by his crown,
Такой-то царь, в такой-то год,
Such a king, in such a year,
Вручал России свой народ.
Hand in Russia his people.


//-- * * * --//
// - * * * - //


И божья благодать сошла
And God's grace gone
На Грузию! Она цвела
For Georgia! She was blooming
С тех пор в тени своих садов,
Since then, in the shadow of their gardens,
Не опасаяся врагов,
No fear of enemies
3а гранью дружеских штыков.
3a face of friendly bayonets.


2
2.
Однажды русский генерал
Once a Russian general
Из гор к Тифлису проезжал;
From the mountains to Tiflis drove;
Ребенка пленного он вез.
The child of the captive he was driving.
Тот занемог, не перенес
That overall not suffered
Трудов далекого пути;
The works of the distant path;
Он был, казалось, лет шести,
He was seemed to six years old
Как серна гор, пуглив и дик
How Serna Mountains, Puggy and Dick
И слаб и гибок, как тростник.
And weak and flexible as reed.
Но в нем мучительный недуг
But in him the painful ailment
Развил тогда могучий дух
Estimated the mighty spirit
Его отцов. Без жалоб он
His fathers. No complaints
Томился, даже слабый стон
Languished, even weak moan
Из детских губ не вылетал,
From the children's lips did not fly
Он знаком пищу отвергал
He has rejected food
И тихо, гордо умирал.
And quietly, proudly died.
Из жалости один монах
From pity one monk
Больного призрел, и в стенах
The patient wishes and in the walls
Хранительных остался он,
He remained the kest
Искусством дружеским спасен.
The art is friendly saved.
Но, чужд ребяческих утех,
But, someone's childish jea
Сначала бегал он от всех,
He ran from everyone first
Бродил безмолвен, одинок,
Wandered silent, lonely,
Смотрел, вздыхая, на восток,
Watched, sighing, east,
Гоним неясною тоской
Gonim is unclear thank
По стороне своей родной.
On the side of his native.
Но после к плену он привык,
But after to captivity he is used to
Стал понимать чужой язык,
Began to understand someone else's language
Был окрещен святым отцом
Was sainted by the Holy Father
И, с шумным светом незнаком,
And, with noisy light unfamiliar,
Уже хотел во цвете лет
Already wanted in the color of the years
Изречь монашеский обет,
Celebrate the monastic vow
Как вдруг однажды он исчез
How suddenly one day he disappeared
Осенней ночью. Темный лес
Autumn night. Dark forest
Тянулся по горам кругам.
Stretched in the mountains of the circles.
Три дня все поиски по нем
Three days all searches on it
Напрасны были, но потом
Were in vain, but then
Его в степи без чувств нашли
His in the steppes without feelings found
И вновь в обитель принесли.
And again in the prevail brought.
Он страшно бледен был и худ
He was scary pale was and hood
И слаб, как будто долгий труд,
And weak, as if long work,
Болезнь иль голод испытал.
Disease Ile Hunger experienced.
Он на допрос не отвечал
He did not answer for interrogation
И с каждым днем приметно вял.
And every day is not enough.
И близок стал его конец;
And close to his end;
Тогда пришел к нему чернец
Then Chernets came to him
С увещеваньем и мольбой;
With extension and prayer;
И, гордо выслушав, больной
And, proudly after listening to the patient
Привстал, собрав остаток сил,
Litched, having collected the balance of forces,
И долго так он говорил:
And long because he said:


3
3.
«Ты слушать исповедь мою
"You listen to my confession
Сюда пришел, благодарю.
Here came, thank you.
Все лучше перед кем-нибудь
Everything is better in front of someone
Словами облегчить мне грудь;
Words to facilitate my breasts;
Но людям я не делал зла,
But I did not make evil,
И потому мои дела
And because my works
Немного пользы вам узнать,
A little benefit you know
А душу можно ль рассказать?
And you can tell the soul?
Я мало жил, и жил в плену.
I lived little, and lived in captivity.
Таких две жизни за одну,
Such two lives for one
Но только полную тревог,
But only complete alarms,
Я променял бы, если б мог.
I would trade if I could.
Я знал одной лишь думы власть,
I knew only the Duma power,
Одну – но пламенную страсть:
One - but fiery passion:
Она, как червь, во мне жила,
She, like a worm, lived in me,
Изгрызла душу и сожгла.
I greeted the soul and burned.
Она мечты мои звала
She's dreams my ranks
От келий душных и молитв
From puff and prayers
В тот чудный мир тревог и битв,
In that wonderful world of anxiety and battles,
Где в тучах прячутся скалы,
Where the rocks are hiding in clouds,
Где люди вольны, как орлы.
Where are the people are free as eagles.
Я эту страсть во тьме ночной
I am this passion in the darkness of the night
Вскормил слезами и тоской;
Sounded with tears and longing;
Ее пред небом и землей
Her before heaven and earth
Я ныне громко признаю
I am now loud recognized
И о прощенье не молю.
And I don't pray for forgiveness.


4
4
Старик! я слышал много раз,
Old man! I heard many times
Что ты меня от смерти спас –
That you saved me from death -
Зачем?.. Угрюм и одинок,
Why? .. sullen and lonely,
Грозой оторванный листок,
Thunderstorms torn leaf
Я вырос в сумрачных стенах
I grew up in gloomy walls
Душой дитя, судьбой монах.
Dity's soul, fate monk.
Я никому не мог сказать
I could not say anyone
Священных слов «отец» и «мать».
The sacred words "Father" and "Mother".
Конечно, ты хотел, старик,
Of course, you wanted an old man
Чтоб я в обители отвык
So I'm in the abode of the scan
От этих сладостных имен, –
From these sweet names, -
Напрасно: звук их был рожден
In vain: the sound of them was born
Со мной. И видел у других
With me. And saw others
Отчизну, дом, друзей, родных,
Depiction, house, friends, relatives,
А у себя не находил
And he did not find
Не только милых душ – могил!
Not only cute shower - graves!
Тогда, пустых не тратя слез,
Then, not spending tears empty,
В душе я клятву произнес:
In the soul, I said an oath:
Хотя на миг когда-нибудь
Although for a moment someday
Мою пылающую грудь
My burning breasts
П
NS
Смотрите так же

М. Ю. Лермонтов - Демон.

М. Ю. Лермонтов - Демон. Часть вторая. 10. III.

М. Ю. Лермонтов - Она не гордой красотою

М. Ю. Лермонтов - Смерть поэта

М. Ю. Лермонтов - Желание

Все тексты М. Ю. Лермонтов >>>