МаНгУС Семантик - Лом - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни МаНгУС Семантик - Лом
Описал параболу лом и на балабола пал.
He described the scrap to the parabola and fell on the balabol.
На пол лбом тело полегло,
On the floor, the body was killed,
Эх, по более морали - зло,
Eh, more morality - evil,
Игра в волейбол болью меж людьми
Volleyball playing between people
привычным стоном.
the usual groan.
По голове ломом вломили нагло, ломая в наклон.
Bruttered a crowbar on the head, breaking into a slope.
А что же в наголо бритой голове ломаемого было то до?
But what was in a stubborn head of the broken then before?
С пылу на быка матадор, собой горд: «За мной весь город!»
With the heat of the bull, Matador is proud: "The whole city is followed by me!"
Горазд горы свернуть боров, но в пору ту паре без спору
The mountains of the mountains to turn the horses, but at the time of that pair without a dispute
Поручнем получилось лишь свёртывание крови,
We’ll only have a sore thunder of blood,
Словив исход здоровья.
Proceeding the outcome of health.
А то б и сдох, помер мир очередного индивидуума, собрата.
And then B and died, the world of the next individual died, fellow.
Высокопарны слова, а тут искра в ум, а рука к травмату…
Highly Parna words, and then a spark is in the mind, and the hand to the injury ...
Рывок – Раптор!
Jerk - Raptor!
В нём мыслей моток, разгон, будто мирный атом!
In it there are a skein, acceleration, like a peaceful atom!
А там всё…
And there everything ...
Одной комнаты хата, коммерция, спец по авто,
One hut room, commerce, special for cars,
Дорога меряется ладно шинами Прадо, лучшая девушка рядом…
The road is measured okay with tires Prado, the best girl is nearby ...
Во взгляде её утонуть так не терпится!
In her gaze, he can’t be worn so much!
Да что там!
What is there!
Казалось, глаза оттиском васильков осилили бы линкор.
It seemed that the eyes of the cornflowers would have mastered the battleships.
Он осел бы Тирпицем в прохладу Балтики…
He would have a settling with a tirpic in the coolness of the Baltic ...
Семёрки обычно, с корешами-решалами по блатной волне,
Seeds usually, with roots-deck along the thieves wave,
Чтоб не прижал, полоща, её гнев в девятом вале.
So as not to press, rummaging, her anger in the ninth Val.
Лучше девятый этаж и милдсевен…
Better the ninth floor and Mildseven ...
Связи, подвязы такелажем всецело бригу видов на жизнь
Ties, garter ragged entirely to a brig of views of life
Героя нашего согласно всем ценностям социума.
Our hero according to all the values of society.
«Слушай, Солнце, у нас скоро свадьба!»
"Listen, sun, we have a wedding soon!"
Уверен в себе словно Капонэ, сходу брать банк.
I am confident like a kapon, to take a bank right away.
Силён, устремлён Марко Поло к мечтам.
Strongly, directed by Marco Polo to dreams.
А щас вон удивлён в раз, Марком Крассом в сечи пал!
And right now it is surprised at once, Mark Crassus fell in Sich!
Марко поло кровавое лома в мяч черепного короба!
Marco Polo bloody scrap into the ball of a skull!
Ярка колода образов, прям фауна острова Комодо!
A bright deck of images, straight fauna of the island of Komodo!
В секунду это всё «Бух!» в голову парня молодого…
In a second, this is all "bug!" Young guy’s head ...
А после, двадцать семь лет ухнуло, будто во тьму, рухлядь комода.
And then, twenty -seven years sank, as if into darkness, the collapse of a chest of drawers.
Даа, вот он лома удар!
Yeah, here he is a scrap!
Такие комоды - дар комодских варанов шантрапы,
Such chests of drawers are the gift of Komodsky Varanians of Chantrapa,
Подлой кодлы угар.
Grassing Coodla carbon carrier.
У четвёрки ребят не ребят, теребя, в глазах просветления Шангри – Ла,
The four guys have not guys, fingering, in the eyes of the Enlightenment of Shangri - La,
Ладно, откуда бы…
Okay, where would ...
От глада и худобы, где хладно и худо быть , для бравады и удали
From the smooth and thinness, where it is cold and art, for bravado and delete
Складно добыть настроение шакала!
Fighting the mood of the jackal!
И что им авторитет некого паренька,
And that the authority of a guy,
Слово за слово унижающего их поползновения!
Word for the word that humiliates their creeps!
Блестели цепи звенья, камень перстня…
The chains of links, a stone ring shone ...
Блеснула сталь лома – пешка съела ферзя.
Lom steel flashed - the paw was ate.
Бумажник, мобила, золото, ствол – смаяли и под крыло вон вечера форся,
Wallet, mobile, gold, trunk - they were shaking and under the wing of the evening.
Компания неизвестных, вода словно после цунами убралась.
The company unknown, the water as if after the tsunami was removed.
А с бритой, разбитой головы убралось сознание,
And with a shaved, broken head, consciousness has been removed,
Как Карфаген в битвах падал под римские стяги,
How Carthage in battles fell under the Roman banners,
Так осознание матери падало пинтой слёз,
So the mother’s awareness fell with a pinta tears,
Пока голову сына швы стягивали.
While the son’s head was pulled away.
Там черепно-мозговая, инвалидность…
There is cranial, disability ...
Стоило ли вот чопорно разговаривать, грузить солидностью
Was it worth it to talk stiffly, load solidity
Мелочность, бестию провокаций шпаны?!
Mortality, beasts of the provocation of the punks?!
И вот уже сраный лом костью поперёк пасти амбиций,
And now the fucking scrap of bones across the mouth of ambitions,
Ломкостью рыцаря принципов.
Brittle knight of principles.
Кархарадон остался китовой акулой.
Karharadon remained a whale shark.
Вроде успешный парень предстал в виде успеха безымянной компании.
It seems that a successful guy appeared in the form of the success of an nameless company.
Округой теперь всей ищи-свищи!
Search the whole district now!
Сам соловей разбойник навряд-ли им наказание влечет.
The Nightingale himself is hardly a punishment attracts a punishment.
Город не мал, да может и дело в залётных кречетах
The city is not small, and maybe the point is in the lifting gestures
Так вот нелепо может обречь себя любой знатный фраер
So it is ridiculous to doom itself any noble fraer
В российских то вечерах.
In Russian evenings.
На каждого есть свой лом, и есть же разум – аптечка.
Each has its own scrap, and there is a mind - a first -aid kit.
Слепой гордыни рты заткнут мечи холодного расчёта,
Blind pride of the mouths will shut up the swords of the cold calculation,
Всаженные по гарды.
Slooded by guard.
Слепая трусость, равно - согбенные головы
Blind cowardice, equal - bent heads
Под тяжестью хладной стопы.
Under the weight of a cold foot.
И в этом ведь все мы!
And this is all of us!
Против лома нет приёма?
There is no reception against scrap?
Но ведь всегда пройти можно до пункта приёма металлолома.
But you can always go before the intake of scrap metal.
Найти бы лучше пункт приёма злобы,
It would be better to find a point of receiving anger,
Что явила послом руку с ломом и по головам!
What showed the ambassador hand with a crowbar and on the head!
Не мудрён приём!
The reception is not tricky!
Эти пункты давно нам кричат: «Приём! Приём!» эхом времён:
These points have long been shouting to us: “Reception! Reception! " echoing times:
Религией, философом, искусством всех видов…
Religion, philosopher, art of all types ...
Ну а пока вот так шпана, закус, лом, драка,
In the meantime, like that, a snack, a snack, a scrap, a fight,
И инвалидность лысого мужика.
And the disability of the bald man.
День догорал в закат,
The day I burned out to the sunset,
как погребальный дракар…
Like a funeral drag ...
Смотрите так же
МаНгУС Семантик - Мысли - листья
Все тексты МаНгУС Семантик >>>
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Микола Янченко і Таня Денисюк - Ой,чого ж ти мамо
Мы покидаем начальную школу - плюс
Случайные
NATRY - Правильно или неправильно
Sonny With A Chance - Making Babies Cry
ДжинSы Клёш - Герой рок-н-ролла