МаНгУС Семантик - Мысли - листья - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни МаНгУС Семантик - Мысли - листья
Мои мысли-листья опали к зиме к земле,
My thoughts-leaves have fallen to the ground for winter,
Опалились мечты, да и тянут корни
Dreams are scorched, and the roots are pulling
В канун года Нового к местам родным, в те дни в памяти,
On New Year's Eve to our native places, in those days in memory,
Когда ещё бытовухи форнит не вопит о корме.
When fortnite everyday life doesn’t scream about food.
Когда набито ухо на толк книг детства.
When your ear is full of childhood books.
Скорей вот с ними шагни воробьём к тараканищу!
Hurry up and step like a sparrow towards the cockroach with them!
Так когда-то ввёл для ума пищу Чуковский Корней…
This is how Chukovsky Korney once introduced food for the mind...
Ведь часто невзгоды коих громадна тень,
After all, often adversity whose shadow is enormous,
В самом деле малы в корне.
In fact, they are fundamentally small.
Голосом мамы оживала сказок книжка, веришь как?
The book of fairy tales came to life with my mother’s voice, do you believe it?
Получше, чем 2Pac в виде голограммы.
Better than 2Pac as a hologram.
Информации рацион клацает, ширится
The diet of information clicks and expands
По мере взросления тебя человечишко,
As you grow up little man,
Как за вешкой вешка наполнение шприца.
Like filling a syringe behind a pin.
От сказок до фантастики и мировой классики.
From fairy tales to science fiction and world classics.
От пряток и классиков до встрясок, где фатум настигнет запар…
From hide and seek and hopscotch to shake-ups, where fate will overtake you...
Сумма, метры в квадратах, фата, радости чуда рождения
Amount, square meters, veil, joy of the miracle of birth
И рождение тебя как учителя, чтобы чуду не взрасти в чудовище.
And the birth of you as a teacher, so that the miracle does not grow into a monster.
Таково ведь главенствующее поприще родителей!
This is, after all, the main role of parents!
Такие вот размышления людей тянутся сродни тетиве
Such thoughts of people stretch like a bowstring
Лука возможностей при стреле идей.
The bow of opportunity with the arrow of ideas.
Пристрелить улетевшую в тень районов спальных
Shoot the one that flies into the shadows of the sleeping areas
Жар-птицу мечты стремимся…
We strive for the firebird of dreams...
Сгорит всяко немало таких жар-птиц, сыпься памяти пепел
Quite a few of these firebirds will burn, and ashes will fall in memory.
Так и ниспадает порой к воспоминаниям ниц тоска
This is how melancholy sometimes falls to the memories
К дням беззаботной неги.
To the days of carefree bliss.
Глядь, а из пепла уже феникс опыта восстал с заботой о тебе.
Look, the phoenix of experience has already risen from the ashes with care for you.
Так, цепляясь за жар мечты, обжигая пальцы, мы сжигаем время.
So, clinging to the heat of dreams, burning our fingers, we burn time.
Как сгоревшая Москва гнала французов кляня,
How burned Moscow drove the French away, cursing
Так прогоревшие впечатления, восстав из пепла,
Thus burned-out impressions, rising from the ashes,
Кричат стремлением умчать за оперением птицы счастья,
They scream with the desire to fly away behind the plumage of the bird of happiness,
Рвеньем опыта полня колчан стрел идей тех самых.
The zeal of experience fills the quiver of arrows with those same ideas.
Цикл урожаев и пожаров, как на полях пал травы,
The cycle of harvests and fires, as the grass fell in the fields,
Ведь обновление крови - все наши раны.
After all, renewal of blood is all our wounds.
Машина времени - есть память!
Time machine - there is memory!
Машет нам ностальгия среди гиен передряг,
Nostalgia waves to us among the hyenas of troubles,
Может так, одобряя, обнять.
Maybe so, approving, hug.
Присуще каждому ведь эту жажду иметь,
It is common for everyone to have this thirst,
Тягу к Родине, крови к родинке…
A craving for the Motherland, blood for a mole...
Будь то конфликт в горячей точке,
Whether it's a conflict in a hot spot,
Меж Сцилл и Харибд, Кариб на танкере в качке,
Between Scylla and Charybdis, Caribbean on a tanker in motion,
Или засылка гробит в карьере, руднике,
Or deportation ruins in a quarry, mine,
В сфере космической программы, в сфере скафандра.
In the space program, in the space suit.
Не в атмосфере, но в рубке орбитальной станции.
Not in the atmosphere, but in the control room of the orbital station.
В какую бы даль, локацию человечий труд ни прикипел,
No matter what distance, location, human labor has stuck,
Сознанию по силам всегда сбацать нам плацебо из дум каждому личный Дюнкерк,
Consciousness is always able to give us a placebo from the thoughts of each individual Dunkirk,
Как британскому солдату в сороковом году в прошлый век!
Like a British soldier in the forties in the last century!
Отступление в память, как шествие в бессмертном полке.
A retreat into memory is like a procession in an immortal regiment.
Конечно, человек волен вполне календаря листами
Of course, a person is completely free to use calendar sheets
Отбрасывать этапы пристанищ пути своего, словно ступени ракет.
Throw away the stages of the shelters of your path, like the stages of rockets.
Коже на змее подобны жизни прошлые…
Past lives are like the skin of a snake...
Но откреститься от всего не смог и князь Владимир.
But Prince Vladimir could not disown everything.
Восхитительные склоки сознания, бурля Солярисом, родили вопросы,
Delightful squabbles of consciousness, seething with Solaris, gave birth to questions,
В которых сквозь Шоушенк возрос Дюфрейн!
In which Dufresne grew through Shawshank!
Всё в твоей голове, ведь там ларец куда бодрее
It’s all in your head, because the chest there is much more cheerful
Богатств во главе султаната Бахрейн.
Wealth at the head of the Sultanate of Bahrain.
Ну а в моей очередной главе пока в мыслях рейс
Well, in my next chapter, the flight is still on my mind
Электрона в пору Нового года к родне…
Elektrona to visit relatives during the New Year...
Познание сознания, понятие памяти,
Cognition of consciousness, concept of memory,
В этих стенаниях наш Ангел Хранитель.
In these laments is our Guardian Angel.
От колыбели до могилы размышлений Магеллан,
From the cradle to the grave of Magellan's thoughts,
Но часто нас влечёт лишь вокруг света… ламп.
But often we are drawn only around the light... lamps.
Смотрите так же
Все тексты МаНгУС Семантик >>>
Последние
Slightly Stoopid - Leaving on a Jetplane
Traviezoz de la Zierra - La Dama de la Hemi
Популярные
Микола Янченко і Таня Денисюк - Ой,чого ж ти мамо
Мы покидаем начальную школу - плюс
Случайные
Павел Макаров - Зимняя роза или любовь проснулась
Nanatsu no Taizai - Seven Deadly Sins