Мансур Мухиддин - Сура Каф 16-45 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Мансур Мухиддин

Название песни: Сура Каф 16-45

Дата добавления: 26.07.2023 | 07:24:05

Просмотров: 6

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Мансур Мухиддин - Сура Каф 16-45

16. Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему душа. Мы ближе к нему, чем яремная вена.
16. We created a person and know that the soul whispers to him. We are closer to him than a jugular vein.
17. Двое ангелов сидят справа и слева и принимают (записывают деяния).
17. Two angels sit on the right and left and accept (record acts).
18. Стоит ему произнести слово, как при нем оказывается готовый наблюдатель.
18. It is worth saying a word for him, as a ready -made observer is with him.
19. Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!
19. Deadly agony will appear with the truth. That's what you avoided!
20. И подуют в Рог. Это — День угрозы!
20. And they blow into the horn. This is a threat day!
21. И каждая душа явится вместе с погонщиком и свидетелем.
21. And each soul will appear with the drove and witness.
22. Ты был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твое покрывало, и острым является сегодня твой взор.
22. You were careless to this, but we tore off your bedspread from you, and your gaze is sharp today.
23. Его товарищ (ангел) скажет: «Вот то, что подготовлено у меня».
23. His comrade (angel) will say: "This is what is prepared with me."
24. Вдвоем бросайте в Геенну каждого упрямого неверующего,
24. Together, throw every stubborn unbeliever into the hell,
25. который отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями,
25. who refused good, committed crimes and was tormented by doubts,
26. который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!».
26. Which recognized along with Allah of another god. Throw them into severe torment! ”
27. Его товарищ (дьявол) скажет: «Господь наш! Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении».
27. His comrade (devil) will say: “Our Lord! I have not knocked him out of the way. He himself was in a deep delusion. "
28. Он скажет: «Не препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас заранее.
28. He will say: “Do not bother me before me. I warned you in advance.
29. Мое Слово неизменно, и Я не поступаю несправедливо с рабами».
29. My word is invariably, and I do not act unfairly with slaves. ”
30. В тот день Мы скажем Геенне: «Заполнилась ли ты?». Она скажет: «Нет ли добавки?».
30. On that day, we will say Geenna: “Are you filled?” She will say: “Is there a supplement?”
31. А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
31. And paradise will come close to God -fearing and will be nearby.
32. Вот то, что обещано вам для каждого обращающегося к Аллаху и помнящего (помнящего свои грехи и предписания религии или соблюдающего предписания религии),
32. This is what is promised to you for each addressing Allah and Remembering (remembering his sins and instructions of religion or observing religion instructions),
33. который боялся Милостивого, не видя Его воочию, и явился с обращающимся сердцем.
33. who was afraid of the gracious, not seeing him firsthand, and appeared with his conversion.
34. Им будет сказано: «Входите сюда с миром. Это — День вечности!».
34. They will say: “Come here with the world. This is the day of eternity! ”
35. Там для них уготовано все, что они пожелают, а Мы добавим еще (позволим взглянуть на Лик Аллаха).
35. There, everything that they wish is prepared for them, and we will add more (let us look at the face of Allah).
36. Сколько же Мы истребили до них поколений, которые превосходили их мощью! Они странствовали по земле. Но разве они могли сбежать?
36. How much we exterminated to them generations that exceeded their power! They wandered on the ground. But could they escape?
37. Воистину, в этом заключено напоминание для тех, у кого есть сердце, кто прислушивается и присутствует при этом.
37. Truly, this is a reminder for those who have a heart, who listens and is present at the same time.
38. Мы сотворили небеса, землю и то, что между ними, за шесть дней, и Нас ничуть не коснулась усталость.
38. We created heaven, earth and the fact that between them, in six days, and fatigue did not touch us at all.
39. Терпеливо сноси то, что они говорят, и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом.
39. Patiently demolish what they say, and glorify the praise of your Lord before sunrise and before sunset.
40. Прославляй Его в некоторые часы ночи и после земных поклонов.
40. Glue him at some hours and after earthly bow.
41. Слушай! В тот день глашатай воззовет поблизости (или прислушайся в тот день, когда глашатай воззовет поблизости).
41. Listen! On that day, the herald will call nearby (or listen on the day when the herald will call nearby).
42. В тот день они услышат звук истинно. Это — День выхода из могил.
42. On that day, they will hear the sound truly. This is the day of exit from the graves.
43. Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие.
43. Verily, we revive and kill, and we have to arrive.
44. В тот день земля разверзнется для них, когда они будут спешить. Нам легко собрать их таким образом.
44. On that day, the Earth will open to them when they rush. It is easy for us to collect them in this way.
45. Нам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их. Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы.
45. We better know what they say, and you do not need to force them. Take off the Qur'an those who are afraid of my threat.


16. ва лакъад хъалакънā ал-'инсāна ва нагьламу мā тувасвису бихьи нафсухьу ва нахну 'акърабу 'илайхьи мин хабли ал-вариди
16. wa lakad khalakn'insāna wa to the nagasvasvisa bihi nafsukhu wa.
17. 'изъ яталакъкъá ал-муталакъкъияни гьани ал-ямини ва гьани аш-шимāли къагьидун
17. 'Op Yatalakki al-Mutalakiyani Giani Al-Yamini wa giani al-shimly kagjidun
18. мā ялфизу мин къавлин 'иллā ладайхьи ракъибун гьатидун
18. Mife
19. ва джā'ат сакрату ал-мавти бил-хакъкъи зъāлика мā кунта минхьу тахиду
19. wa jā'at Sakrat al-Mavti Bil-Hakyki Zahlika Mā Kunta Mingu Tahida
20. ва нуфихъа фи ас-сури зъāлика явму ал-вагьид
20. Va nufikha fos-Suri zhylika Yavma al-Vagid
21. ва джā'ат куллу нафсин магьахьā сā'икъун ва шахьидун
21. wā'at kull nafsin magajahā
22. лакъад кунта фи гъафлатин мин хьāзъā факашафнā гьанка гъитā'ака фабасарука ал-явма хадидун
22. Lakaad Kunta Fi Gaflatin Min Hyāzaā Fakashafnā gitaā'aka Fabasaruka al-ivma Hadidun
23. ва къāла къаринухьу хьāзъā мā ладайя гьатидун
3
24. 'алкъия фи джахьаннама кулла каффāрин гьанидин
4
25. маннāгьин лилхъайри мугьтадин мурибин
25. Mannāgin Lilhhiyry Mugtadin Muribin
26. ал-лазъи джагьала магьа Аллāхьи 'илахьāан 'āхъара фа'алкъияхьу фи ал-гьазъāби аш-шадиди
26. Al-lazi jagiala maga allaākhi 'ilahāan' āhara fa'alkiyyu fi al-gazhābi al-Shadidi
27. къāла къаринухьу раббанā мā 'атгъайтухьу ва лакин кāна фи далāлин багьидин
27. Kahla karinukhu rabbanā mā 'atgaytuhu wa lakin kāna fi Dalālin Bagyidin
28. къāла лā тахътасиму ладайя ва къад къаддамту 'илайкум бил-вагьиди
28. Kāla lā tachatasim Ladiah Va Kaddddamt 'Ilaikum Bil-Vagydi
29. мā йубаддалу ал-къавлу ладайя ва мā 'анā бизаллāмин лилгьабиди
29. Mā yubaddalo al-kaavla Ladia wa mā 'Anā bizallāmin lilgabidi
30. явма накъулу лиджахьаннама хьал имтала'ти ва такъулу хьал мин мазидин
30. Yaavma nakuulu Lijahannam Hyal Immestala'ti Vaulu Haal Min Mazidin
31. ва 'узлифати ал-джаннату лилмуттакъина гъайра багьидин
31. W “node al-Jannatu Lilmuttakina gayira Bagyidin
32. хьāзъā мā тугьадуна ликулли 'аввāбин хафизин
32. Hyāzaā mā tugiaduna qully 'Avvābin hafizin
33. ман хъашия ар-рахмана бил-гъайби ва джā'а бикъалбин мунибин
33. Manhiyi Ar-rahmana bil-gayyy wa jā'a bikalbin Munibin
34. удхъулухьā бисалāмин зъāлика явму ал-хъулуди
34. Udhuluhahā bisalāmin zahlika ivma al-kuuludi
35. Lahum mā yashā'una ale
35. лахьум мā яшā'уна фихьā ва ладайнā мазидун
36. VA Kam 'Ahilaknā kablahum Min Karnin Hum' Ashaddu Minhum Batshāan Fanakuba Fi Al-Bilādi Hyal Min Makhisin
36. ва кам 'ахьлакнā къаблахьум мин къарнин хьум 'ашадду минхьум батшāан фанакъкъабу фи ал-билāди хьал мин махисин
37. 'Inna f zhilika lazikr, liman kāna lahu kalbun' a r alká al-samga wa huva Shahjidun
37. 'инна фи зъāлика лазъикрá лиман кāна лахьу къалбун 'ав 'алкъá ас-самгьа ва хьува шахьидун
38. wa lakad khalakunu as-samvāt va-'Arda wa mā baynehumu fi sittati 'Ayamin wa māhhhā min Luguubin
38. ва лакъад хъалакънā ас-самāвāти ва ал-'арда ва мā байнахьумā фи ситтати 'айямин ва мā массанā мин лугъубин
39. Fāsbir gyalá mā yakuluna wa sabbikh bihamdi rabbik kabla tulugi al-shamsi va kabla al-gyurubi
39. фāсбир гьалá мā якъулуна ва саббих бихамди раббика къабла тулугьи аш-шамси ва къабла ал-гъуруби
40. wa min al-Lilili Fasabbihu wa 'adbāra al-Sujud
40. ва мина ал-лайли фасаббиххьу ва 'адбāра ас-суджуд
41. VA Istamig Yaavma Yunu al-Munādi min Makurnin karibin
41. ва истамигь явма йунāди ал-мунāди мин макāнин къарибин
42. Javma Yasmaguna al-Saykhat Bil-Hakyki Zahlika Yavma al-Khuruji
42. явма ясмагьуна ас-сайхата бил-хакъкъи зъāлика явму ал-хъуруджи
43. 'Inn qun I nukhii wa numita wa' ine al-Masiru
43. 'иннā нахну нухйи ва нумиту ва 'илайнā ал-масиру
44. Javma Tashakkuku al-’Arda gyanhum sirāgāan zahrun khashrun gashrun yalineā yasirun
44. явма ташакъкъакъу ал-'арду гьанхьум сирāгьāан зъāлика хашрун гьалайнā ясирун
45. I go to the AGLAMA Bimā yakuluna wa mā 'Anta gilakhim bidzhabbbbbekin Fazkiri bil-kur'āni mana yahāfu vagid
45. нахну 'агьламу бимā якъулуна ва мā 'анта гьалайхьим биджаббāрин фазъаккир бил-къур'āни ман яхъāфу вагьид