Мантра - Ом Триамбакам - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Мантра - Ом Триамбакам
Махамритьюнджая мантра, что означает «мантра, побеждающая смерть». Одна из самых мощных мантр для исцеления. Её также называют мантрой Маркандейи.
Makhamlundja Mantra, which means "mantra, defeating death." One of the most powerful mantras for healing. She is also called Mantra Markandia.
В индийских легендах и мифах Мритьюнджайя связана с именем Маркандейи — его учение заложено в Маркандейя Пуране. Легенда гласит, что Маркандейе было предначертано умереть, когда он достигнет 16-ти лет, но своим искренним обращением к Шиве, при помощи этой мантры, он одержал победу над Ямой — Богом смерти.
In Indian legends and myths, Milundiya is associated with the name Markandia - his teaching is laid down in Marcandy Puran. The legend says that Marcandei was destined to die when he reaches 16 years old, but with his sincere appeal to Shiva, with the help of this mantra, he defeated the pit-the god of death.
«Эта мантра имеет потенциал раскрывать наш „третий глаз“ — наш канал, где мужская и женская энергии сливаются воедино, где исцеление может случится на всех уровнях. С этой мантрой мы можем фокусировать внимание на третьем глазе (область в центре лба).»
“This mantra has the potential to reveal our“ third eye ” - our channel, where male and female energy merge together, where healing can happen at all levels. With this mantra, we can focus on the third eye (area in the center of the forehead). ”
Митен
Miten
Ом Триамбакам Яджамахе
Om Tables of Yajamakh
Сугандхим Пушти Варданам
Sugandhim Pushti Vardans
Урварукамива Бандханан
Urvarukamiv Bandhanan
Мритьёр Мукшия Мамритат
Metzher Mukshia mamritate
Om Triambakam Yajamahe
Om triambakam yajamache
Sugandhim Pushti Vardanam
Sugandhim Pushhti Vardanam
Urvarukamiva Bandhanan
Urvarukamiva Bandhanan
Mrityor Muksheeya Mamritat
MITYOR MUKSheya Mamritat
Перевод:
Translation:
О, Трёхокий Господь Шива,
Oh, three -year -old Lord Shiva,
приюти меня, благослови меня здоровьем и бессмертием,
Shelter me, bless me with health and immortality,
вырви меня из лап смерти, как огурец, оторванный от плети.
Tear me out of the paws of death, like a cucumber, torn from a whip.
«Значения слов:
"The meanings of words:
Триамбакам Яджамахе — я кланяюсь тому, кто видит „третьим глазом“. Здесь нет внешнего божества, мы обращаемся к нашему внутреннему мудрецу, который есть в каждом из нас, мы принимаем его, празднуем нашу связь, наш контакт с „ним“.
Triambams Yajamakh - I bow to the one who sees the third eye. There is no external deity, we turn to our inner sage, which is in each of us, we accept it, celebrate our connection, our contact with “him”.
Сугандхим — благоухание, аромат; всеблагой.
Sugandhim - fragrance, aroma; All -blessed.
Пушти — процветание, блага.
Pushti - prosperity, good.
Варданам — приумножающий, дающий, увеличивающий.
Vardans - increasing, giving, increasing.
Урварукамива — плод (здесь метафора: огурец)
Urvarukamiva - fruit (here is a metaphor: cucumber)
Бандханан — освободится от связанности, привязанности.
Bandhanan - will be freed from connectedness, affection.
Мритьёр — смерть. Слова встречается также в мантре „Ом Асатома“.
Mester is death. Words are also found in the mantra “asatoma”.
Мукшия — свобода.
Mukshia is freedom.
Мамритат — осознание беспрерывности, вечности жизни; бессмертие.
Mamritate - awareness of continuity, eternity of life; immortality.
Повторяя мантру, мы освобождаем себя от зависимости, от иллюзии жизни и смерти, мы осознаем бесконечность жизни.
Repeating the mantra, we free ourselves from dependence, on the illusion of life and death, we are aware of the infinity of life.
Возможно, кто-нибудь из вас слышал, что произносится как „Триамбакам“, так и „Траямбакам“. Оба варианта правильны.
Perhaps one of you heard what is pronounced both “triambats” and “trambaks”. Both options are correct.
Если вы хотите направить мантру кому-нибудь из своих знакомых, кому требуется исцеление, прекрасно было бы петь им её, или направлять энергию, которую вы создаёте с ней внутри, определенному другу, человеку...»
If you want to direct the mantra to any of your friends who need healing, it would be great to sing it to them, or direct the energy that you create with it inside, a certain friend, to a person ... ”
Дэва
Deva
Самонастройка: Я призываю дух этой мантры, которая открывает канал исцеления путем ясного видения через «третий глаз», где мужская и женская энергии становятся одним целым, с пониманием того, что жизнь по своей истинной природе — вечна.
Self -building: I urge the spirit of this mantra, which opens the healing channel through a clear vision through the “third eye”, where male and female energy become one, with the understanding that life is eternal in its true nature.
Смотрите так же
Мантра - Радхе Джая Джая Мадхава Джайате
Мантра - Om Asato Ma Sat Gamaya