Мегаполис - Дебют - стихи Иосиф Бродский 1970 г. - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Мегаполис - Дебют - стихи Иосиф Бродский 1970 г.
Иосиф Бродский. "Дебют"
Joseph Brodsky. "Debut"
Сдав все свои экзамены, она
Passing all your exams, she
к себе в субботу пригласила друга;
To myself in Saturday invited a friend;
был вечер, и закупорена туго
was evening, and clogged tight
была бутылка красного вина.
There was a bottle of red wine.
А воскресенье началось с дождя;
And Sunday began with rain;
и гость, на цыпочках прокравшись между
And the guest, on tiptoe, hiding between
скрипучих стульев, снял свою одежду
Squeaky chairs, removed his clothes
с непрочно в стенку вбитого гвоздя.
with fragile in the wall of the driven nail.
Она достала чашку со стола
She got a cup from the table
и выплеснула в рот остатки чая.
And splashed into the mouth of tea residues.
Квартира в этот час еще спала.
The apartment at this hour was still sleeping.
Она лежала в ванне, ощущая
She lay in the bath, feeling
всей кожей облупившееся дно,
all skin loss in the bottom,
и пустота, благоухая мылом,
and emptiness, boliant soap,
ползла в нее через еще одно
crawled into it in one more
отверстие, знакомящее с миром.
Hole, acquainting the world.
Дверь тихо притворившая рука
The door quietly prevailing hand
была - он вздрогнул - выпачкана; пряча
It was - he shuddered - evapoached; hiding
ее в карман, он услыхал, как сдача
her in his pocket, he heard, as passing
с вина плеснула в недрах пиджака.
Wine splashed in the depths of the jacket.
Проспект был пуст. Из водосточных труб
The prospectus was empty. From the drain pipe
лилась вода, сметавшая окурки.
Flowed water, sweeping cigarettes.
Он вспомнил гвоздь и струйку штукатурки,
He remembered the nail and the jet of plaster,
и почему-то вдруг с набрякших губ
And for some reason suddenly from the rod lips
сорвалось слово (Боже упаси
Fucked word (God forbid
от всякого его запечатленья),
from all his captured)
и если б тут не подошло такси,
And if there was no taxi,
остолбенел бы он от изумленья.
He would be dumbfounded from amazement.
Он раздевался в комнате своей,
He undressed in his room,
не глядя на припахивавший потом
without looking at the stale later
ключ, подходящий к множеству дверей,
The key suitable for a set of doors,
ошеломленный первым оборотом..........
Stunned by the first turn ..........
Смотрите так же
Мегаполис - Karl-Marx-Stadt - Ландыши на немецком
Последние
Бэд баланс - ЕСЛИ ТЫ В СТОЛИЦУ ПРИБЫЛ
English Football Phrase - To Go Down to the Wire
Популярные
Микола Янченко і Таня Денисюк - Ой,чого ж ти мамо
Мы покидаем начальную школу - плюс
Случайные