Михаил Коллонтай - Баллада 5. Вурдалак - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Михаил Коллонтай

Название песни: Баллада 5. Вурдалак

Дата добавления: 10.04.2024 | 16:22:17

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Михаил Коллонтай - Баллада 5. Вурдалак

Тут я сильно колебался в названии. По английски-то всё равно Vampire, а вот по-русски? Всё же “вампир” по-русски звучит, мне показалось, более по-бытовому. К тому же возникает аллюзия со стихотворением Пушкина. Ну ладно, пусть будет “Вурдалак”. Тем более, что это ещё более заостряет сюжет Мериме.
Then I hesitated greatly in the name. In English, it is still vampire, but in Russian? Nevertheless, the “vampire” in Russian sounds, it seemed to me, more in their way. In addition, an allusion arises with the poem by Pushkin. Well, let there be a “ghoul”. Moreover, this even more focuses on the plot of Merim.


“Маша и медведь”. У медведя почему там липовая-то нога? Поди вот пойми. Скирлы — это она так скрипит. Но почему у него протез? Он что, медведь или не совсем? А он неторопливо идёт, и нога ритмично повторяет: скирлы… скирлы... скирлы... скирлы… Но звук у ноги такой, как будто эта пушкинская собака на могиле гложет кость, правда? А может, это медведь Машину косточку гложет, а? Скирлы… скирлы... Странный сюжет выбрал Мериме, правда? Не исключено, что с этим же звуком этот Локис и супружеские свои обязанности исполняет, со своей Машей, то бишь Юлькой, и она же пани Ивиньская. Может, у него не вместо ноги, а вместо чего-то другого этот липовый протез? Потому что скрипит что-то уж слишком громко. И быстро.
"Masha and the Bear". Why does the bear have a linden leg? Come on, understand. Skirla - she creaks so. But why does he have a prosthesis? Is he a bear or not really? And he goes slowly, and the leg rhythmically repeats: Skirly ... Skirly ... Skirly ... Skirly ... But the sound of the leg is like this Pushkin dog on the grave gnaws a bone, right? Or maybe this bear is a bone of a car, huh? Skirly ... Skirly ... The strange plot chose Merima, right? It is possible that with the same sound this lokis and marital duties performs, with his Masha, that is, Julia, and she is Pani Ivinskaya. Maybe he doesn’t have this linden prosthesis instead of his leg, but instead of something else? Because it creaks something too loud. And fast.


Ясно, что речь идёт о самом первом мотиве баллады. Я его ни разу не транспонирую! То есть этот протез — как бы основа мироздания, а и медведь, и Маша — только декорация этой нечеловеческой силы.
It is clear that we are talking about the very first motive of ballads. I will never transport it! That is, this prosthesis is like the basis of the universe, and both the bear and Masha are only the decoration of this inhuman force.


Кое-какую “декорацию” я всё же прописал — это польско-общеславянская песенность и танцевальность. Поэтому там всё время то ли вальсы, то ли что-то в этом роде, а есть и просто мазурка, в качестве “вставного эпизода” (стр. 54-55).
I nevertheless prescribed some “decoration”-this is Polish-Ground-Slavic Sawn and dance. Therefore, there are all the time either the waltz, or something like that, and there is just a mast, as an “insert episode” (p. 54-55).


Но в целом — насколько разорваны “Призраки”, настолько собраны в единое музыкальное пространство и “Вурдалак”, и следующие баллады.
But in general - how torn the “ghosts” are torn, so collected in a single musical space and “ghoul”, and the following ballads.


Другая часть — это походочка этого графа, то бишь Мишки-медведя. Уже на стр. 50, в 3-й системе это можно видеть. А потом — огромный эпизод, начинающийся от Tempo iniziale на стр. 57. Даже глухо-мощный его рык, голос тубы (как в “Петрушке”, да?), и то мной написан (стр. 58, сист. 4 и дальше). Можно, если угодно, так наивно-программно тут интерпретировать, что начиная со стр. 55, начиная с Modo I, происходит сцена зачатия графа медведем и графиней, там ведь контрапунктическое соединение “скирлы” и медвежьего лейтмотива, который всё учащается, доходит до пароксизма, а потом медведь до-о-олго и медленно уходит, продолжая восторженно порыкивать тубой. Уж не помню, так ли я мыслил, когда сочинял, но выходит что-то похожее.
Another part is the mile of this count, that is, the bear-medveda. Already on page 50, in the 3rd system you can see this. And then-a huge episode starting from Tempo Iniziale on page 57. Even his deaf-powerful roar, the voice of a tube (as in Parsley, right?), And then I was written (p. 58, system 4 and further) . It is possible, if you like, so naive-programmic here to interpret that starting with page 55, starting with Modo I, there is a scene of the column of the Count with a bear and the countess, because there is a contrapunctic compound of Skirla and a bear leitmotiv, which quickens everything, comes to paroxysm , and then the bear before-o-olgo and slowly leaves, continuing to enthusiastically aspire a tub. I don’t remember if I thought so when I composed, but something similar comes out.


Самое интересное, что эту и следующую пьесу я писал, дежуря в монастыре…
The most interesting thing is that I wrote this and next play, on duty in the monastery ...
Ну, дальше уж сами расшифровывайте, как отчаянная пани Ивиньская не понимает, кто такой граф Михаил и ведёт себя с ним вызывающе (стр. 59, со 2-й системы и дальше). Вздохи графа Михаила (он думает, что любовные — на стр. 60, сист. 4); то, как интонации графа приобретают всё более возбуждённо-медвежьи черты (стр. 63, сист. 3); и всё это на контрапунктирующем то ли вальсе, то ли чём. Я не могу дальше конкретизировать, тут уж скорее симфоническое, общее развитие: ну что такое эти жуткие унисоны в Presto на стр. 67? Как мне это объяснить?
Well, then decipher yourself, as a desperate pan, Ivinskaya does not understand who Count Michael is and behaves defiantly with him (p. 59, from the 2nd system and further). Sighs of Count Michael (he thinks that love - on page 60, system 4); how the intonations of the count acquire more and more excited and bear features (p. 63, system 3); And all this on a counterpoint either a waltz, or something. I can’t further specify, there is rather symphonic, general development: well, what are these terrible unisins in Presto on page 67? How can I explain this?


К этому прибавляется ещё и сознательная игра со стилем Шопена, это уже и в мазурке было, мне кажется, вполне очевидно, а уж музыка на стр. 69 — это почти плагиат, хотя бы фактурный.
A conscious game with Chopin’s style is also added to this, it was already in Mazurka, it seems to me quite obvious, and music on page 69 is almost plagiarism, at least textured.


Я, и сам боюсь этого хруста ломаемых костей на стыке стр. 70 и 71…
I, and I myself am afraid of this crunch of broken bones at the junction of pages 70 and 71 ...


Не знаю, как достаточно наполнить звуком самый конец баллады. Но, конечно, я мог закончить только так, это, наверное, понятно.
I don’t know how to fill with sound with the very end of the ballad. But, of course, I could finish only that way, this is probably understandable.
Смотрите так же

Михаил Коллонтай - Духовная симфония 1

Михаил Коллонтай - Большое анданте

Михаил Коллонтай - 7 романтических баллад

Михаил Коллонтай - 10 слов Мусоргского на смерть Гартмана

Михаил Коллонтай - Романтические баллады

Все тексты Михаил Коллонтай >>>