Мира Максимова - Басня про Молву - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Мира Максимова

Название песни: Басня про Молву

Дата добавления: 30.12.2022 | 04:10:08

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Мира Максимова - Басня про Молву


Once the old man and grandson walked, taking the donkey on their way.
Как-то шли старик и внук, взяв осла в свой путь.
The grandson was tired - he decided to suddenly rest a little.
Внук устал - решился вдруг отдохнуть чуть-чуть.
And the old man said to him: "Settling a donkey!"
И сказал старик ему: "Оседлай осла!"
The granddaughter sat down, and therefore rumor went here:
Сел внучок, и посему тут пошла молва:


"Ah, what a bad youth is that poor grandfather is going."
"Ах, какой юнец плохой - бедный дед идёт".
The grandson of such and such and Syaka ... "Poor old grandfather."
Внук такой-то и сякой... "Бедный старый дед".
The boy jumped here with a donkey, then the old man sat down.
Прыгнул мальчик тут с осла, сел тогда старик.
All the rumor did not calm down - the scream continued:
Всё ж не унялась молва - продолжался крик:


"God! What kind of grandfather is such? His poor grandson!
"Боже! Что за дед такой? Бедный внук его!
And the donkey is thin like that, the tear is rather from him. "
И осел худой такой, слезь скорей с него".
And then went on foot, the grandson and grandfather together.
И пошли пешком тогда внук и дед вдвоем.
Running started here, the ringing began here:
Началась тут беготня, начался тут звон:


"Look how stupid, God, what a laughter!
"Посмотрите, как глупы, Боже, смех какой!
There is a donkey, here are fools, and they are on foot. "
Есть осел, вот дураки, а они пешком".
They couldn’t understand here what and how?
Тут понять уж не могли, что к чему и как?
We sat together - weaved. They shouted like this:
Сели вместе - поплели. Те кричали так:


"How sorry for you a donkey! He will fall.
"Как не жалко вам осла! Упадёт ведь он.
After all, he can throw off from evil - he is a donkey, not an elephant! "
Скинуть может ведь со зла - он осел, не слон!".
Grandfather and grandson got off him, and the grandfather said here:
Слезли дед и внук с него, и сказал тут дед:
“Do not carry it on our shoulders? - no strength".
«Не нести же нам его на плечах? – сил нет».


What to do, how to be? Where is the truth here?
Что же делать, как же быть? Где же правда тут?
There is no truth here - we must live, live and this is the point.
Нет здесь правды - надо жить, жить и в этом суть.
Live without listening. Live, as you know.
Жить, молвы не слушая. Жить, как знаешь сам.
Evil with good without confusing, live - my answer to you.
Зло с добром не путая, жить - ответ мой вам.


© Mira Maksimova, 1998, translation of Chinese wisdom.
© Мира Максимова, 1998 год, перевод китайской мудрости.
Смотрите так же

Мира Максимова - Любя, мы делаем Вселенную светлей

Мира Максимова - Басня про Лень

Все тексты Мира Максимова >>>