Мишари Рашид Аль-Афаси - Сура 79. Вырывающие - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Мишари Рашид Аль-Афаси

Название песни: Сура 79. Вырывающие

Дата добавления: 23.03.2024 | 15:04:10

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Мишари Рашид Аль-Афаси - Сура 79. Вырывающие

Сура 79. Вырывающие
Sura 79. Erasers
1. Клянусь исторгающими души неверующих жестоко,
1. I swear to the stiff souls of unbelievers cruelly,
2. извлекающими души верующих нежно,
2. Eliminating the souls of believers gently,
3. плывущими плавно,
3. Swims smoothly,
4. опережающими стремительно
4. Ahead of the rapidly
5. и исполняющими повеления.
5. And executing commandments.
6. В тот день сотрясется сотрясающаяся (раздастся первый трубный глас, после которого творения умрут),
6. On that day, shaking shakes (the first trumpet voice will be heard, after which the creations will die),
7. вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),
7. Following which another concussion follows (the second trumpet voice will be heard, after which the resurrection will begin),
8. В тот день затрепещут сердца,
8. On that day, hearts will be crashed,
9. и потупятся взоры.
9. And the eyes come.
10. Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние
10. They say: “Will we really return to the previous state
11. после того, как станем истлевшими костями?!»
11. After we become with decayed bones?! "
12. Они говорят: «Если так, то это будет невыгодное возвращение!»
12. They say: "If so, then this will be an unprofitable return!"
13. Но раздастся лишь один глас,
13. But only one voice will be heard,
14. и все они окажутся на поверхности земли.
14. And all of them will be on the surface of the earth.
15. Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
15. Has the story of Musa (Moses) have come to you?
16. Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува (Това):
16. Here the Lord called him to him in the Holy Valley of Tuva (product):
17. «Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного,
17. “Go to the pharaoh, for he ended the boundaries of the permitted,
18. и скажи: “Не следует ли тебе очиститься?
18. And say: “Do you should be cleansed?
19. Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен”».
19. I will show you the way to your Lord, and you will become God -toe. ”
20. Он показал ему величайшее знамение,
20. He showed him the greatest sign,
21. но тот счел его ложью и ослушался,
21. But he considered it a lie and disobeyed him,
22. а потом отвернулся и принялся усердствовать.
22. And then he turned away and began to be zealous.
23. Он собрал толпу и громко воззвал,
23. He gathered the crowd and called out loudly,
24. и сказал: «Я – ваш Всевышний Господь!»
24. And he said: "I am your Almighty Lord!"
25. Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.
25. Then Allah subjected him to both the last life and in first life.
26. Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.
26. Verily, this was a edification for those who were God -toe.
27. Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,
27. Is it harder to create or heaven? He erected him
28. поднял его своды и сделал его совершенным.
28. He raised his arches and made him perfect.
29. Он сделал его ночью темным и вывел утреннюю зарю.
29. He made it dark at night and brought it out of the morning dawn.
30. После этого Он распростер землю,
30. After that, he spread the land,
31. вывел из нее воду и пастбища
31. brought water and pastures out of it
32. и утвердил на ней горы
32. and approved the mountains on it
33. на пользу вам и вашему скоту.
33. For the benefit of you and your livestock.
34. Когда же наступит Величайшее бедствие (День воскресения),
34. When the greatest disaster (day of resurrection) will come,
35. в тот день человек вспомнит о том, ради чего он усердствовал,
35. On that day, a person will remember what he was zealous for,
36. и Ад предстанет пред очами тех, кто будет видеть.
36. And hell will appear before the eyes of those who will see.
37. Тому, кто преступил границы дозволенного
37. To the one who has transgressed the boundaries of the permitted
38. и отдал предпочтение мирской жизни,
38. And preferred worldly life,
39. пристанищем будет Ад.
39. Personnel will be hell.
40. Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,
40. The same who was afraid to appear before his Lord and kept himself from passions,
41. пристанищем будет Рай.
41. Paradise will be a refuge.
42. Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?»
42. You are asked about the hour: "When will he come?"
43. К чему тебе упоминать об этом?
43. Why do you mention this?
44. Только твой Господь ведает об этом.
44. Only your Lord knows about it.
45. Воистину, ты – всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого.
45. Verily, you are just a warning exhorter for those who fear this.
46. В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.
46. On the day when they see him, it will seem to them that they spent only afternoon hours or morning in this world.
Смотрите так же

Мишари Рашид Аль-Афаси - Сура 50. Каф

Мишари Рашид Аль-Афаси - Сура 1. Аль-Фатиха

Мишари Рашид Аль-Афаси - Сура 2. Аль-Кахф

Мишари Рашид Аль-Афаси - Сура 113. Аль-Фаляк

Мишари Рашид Аль-Афаси - Сура 38. Сад

Все тексты Мишари Рашид Аль-Афаси >>>