Музыка А. Лепин, Слова В. Лебедев-Кумач - Песня о двух друзьях - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Музыка А. Лепин, Слова В. Лебедев-Кумач

Название песни: Песня о двух друзьях

Дата добавления: 05.02.2022 | 08:24:03

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Музыка А. Лепин, Слова В. Лебедев-Кумач - Песня о двух друзьях

Песня о двух друзьях
Song about two friends
Музыка: А. Лепин Слова: В. Лебедев-Кумач
Music: A. Lepin Words: V. Lebedev-Kumach


Дрались по-геройски, по-русски
Fur in heroic, in Russian
Два друга в пехоте морской.
Two friends in the marine infantry.
Один паренек был калужский,
One parenchy was Kaluga,
Другой паренек - костромской.
Another boyfriend - Kostroma.


Они точно братья сроднились,
They are exactly the brothers affected
Делили и хлеб и табак.
Deli and bread and tobacco.
И рядом их ленточки вились
And next to their ribbons
В огне непрерывных атак.
In the fire of continuous attacks.


В штыки ударяли два друга,
Two friends hit the bayonets
и смерть отступала сама.
And death retreat itself.
А ну-ка дай жизни, Калуга!
Well, give life, Kaluga!
- Ходи веселей, Кострома!
- Go fun, Kostroma!


Но вот под осколком снаряда
But here under the fragment of the shell
Упал паренек костромской.
Fell Kostroma boy.
- Со мною возиться не надо, -
- I don't need to mess around with me -
он другу промолвил с тоской.
He said to a friend with longing.


- Я знаю, что больше не встану:
- I know that no longer stand up:
В глазах непросветная тьма...
In the eyes of irresponsible darkness ...
-O смерти задумался рано,
-O death wondered early
Ходи веселей, Кострома!
Go fun, Kostroma!


И бережно поднял он друга,
And carefully raised his friend,
Но сам застонал и упал.
But I groaned and fell.
- А ну-ка дай жизни, Калуга, -
- Well, give life, Kaluga, -
Товарищ чуть слышно сказал.
Comrade said a little heard.


Теряя сознанье от боли
Losing Consciousness from Pain
Себя подбодряли дружки.
His friendships cheered.
И тихо по снежному полю
And quietly on the snow field
К своим поползли моряки.
Sailors crawled to her.


Умолкла свинцовая вьюга,
Silent lead blizzard,
Пропала смертельная тьма.
Disappeared deadly darkness.
А ну-ка дай жизни, Калуга!
Well, give life, Kaluga!
- Ходи веселей, Кострома!
- Go fun, Kostroma!


1943
1943.