мнимый парадокс x обрывки кинолент - где прячется солнце - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: мнимый парадокс x обрывки кинолент

Название песни: где прячется солнце

Дата добавления: 12.05.2024 | 10:46:09

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни мнимый парадокс x обрывки кинолент - где прячется солнце

на заре нашего бытия стояла вечная весна.
At the dawn of our existence there was eternal spring.
она в наших снах.
she is in our dreams.
играет, смеется, греет своей лаской, обмывает слезами.
plays, laughs, warms with his affection, washes with tears.
улыбается строгими звездами с пасмурного предгорного неба, убегает за далекие заливы верхом на циклонах.
smiles with stern stars from the cloudy foothill sky, runs away beyond the distant bays riding on cyclones.
и мстит недосягаемостью.
and takes revenge by being out of reach.
мстит за то что мы ее просрали.
takes revenge for the fact that we screwed her up.
печаль будет длиться вечно, мне уже никуда не деться.
the sadness will last forever, I can’t escape anywhere.
то что я могу потерять мне никогда не принадлежало
what I can lose never belonged to me
просто мы чужие люди, которые случайно прошли вместе какой-то отрезок пути так и не поняв друг друга.
We are just strangers who accidentally walked together some part of the journey without understanding each other.
ты можешь налгать, можешь сказать, что я был не тем, не тем, кто был нужен.
you can lie, you can say that I was not the one, not the one who was needed.
даже не приходил на ужин.
didn't even come to dinner.
зачем я вообше был нужен?
Why was I needed at all?
все монотонное, однотонное.
everything is monotonous, monotonous.
если я когда-нибудь умру, а я очень скоро умру так и не признав этого мира.
if I ever die, and I will die very soon without recognizing this world.
постигнув его вблизи, издали, снаружи и изнутри.
having perceived it up close, from afar, outside and inside.
постигнув, но не приняв, умру.
Having comprehended, but not accepted, I will die.


пусть исполнят то, что задумано, пусть они поверят и пусть посмеются над этими страстями.
let them fulfill what they plan, let them believe and let them laugh at these passions.
ведь то, что они называют страстью на самом деле не душевная энергия, а лишь трение между душой и внешним миром.
after all, what they call passion is actually not mental energy, but only friction between the soul and the outside world.
а главное, пусть поверят в себя и станут беспомощными, как дети.
and most importantly, let them believe in themselves and become helpless, like children.
потому что слабость велика, а сила ничтожна.
because weakness is great and strength is insignificant.


такого было мое впечатление.
That was my impression.
твое впечатление оказалось совсем другим.
your impression turned out to be completely different.
а как все обстоит на самом деле, мы с тобой вряд ли вообще когда-нибудь узнаем.
but how things really are, you and I are unlikely to ever know.
могу сказать лишь, что слухи о уме и доброте дельфинов основаны на рассказах у старших плавцов.
I can only say that rumors about the intelligence and kindness of dolphins are based on stories from older swimmers.
но мы лишены возможности услышать рассказы тех, кого они толкали в другую сторону.
but we are deprived of the opportunity to hear the stories of those whom they pushed in the other direction.


мы позволим себе роскошь.
we will allow ourselves luxury.
быть одновременно аристократами и демократами.
to be both aristocrats and democrats.
революционерами и реакционерами, сторонниками легальной борьбы и нелегальной,
revolutionaries and reactionaries, supporters of legal and illegal struggle,
и все это в зависимости, места и обстоятельств, в которых нам придется находиться и действовать вместе.
and all this depends on the place and circumstances in which we will have to be and act together.
с тобой.
with you.
с тобой.
with you.


если я испортился, выброси меня в урну, предварительно подоженную окурком.
If I go bad, throw me into a trash can that has been previously set on fire with a cigarette butt.
лишь по утрам я чувствую себя немного живым
only in the mornings do I feel a little alive
за завтраком меня обманывали.
I was deceived at breakfast.
и мне никто не подскажет где прячется солнце.
and no one can tell me where the sun is hiding.
зато я знаю сотни способов селфхарма.
but I know hundreds of ways to self-harm.
вырежь меня из бумаги.
cut me out of paper.
подари мне собаку, я буду ее любить, а потом застрелю ее из-за глупых воспоминаний.
give me a dog, I will love it, and then I will shoot it because of stupid memories.
ее услышат лишь стены, среди которых нас, видимо, ждет петля.
only the walls will hear it, among which, apparently, a noose awaits us.
свою любовь я выблевал с балкона высотного дома.
I vomited my love from the balcony of a high-rise building.
и вроде легче, но все равно люстра - ближайшая перспектива.
and it seems easier, but still a chandelier is the immediate future.


запрети мне вредить оболочке, все равно внутри что-нибудь нацарапаю.
Forbid me to harm the shell, I’ll scratch something inside anyway.
я живу, чтобы кормить кота, который по ночам крадет у меня одеяло.
I live to feed the cat who steals my blanket at night.
кажется, я растаял и высох.
I think I've melted and dried up.
не беда.
no problem.
ведь все равно никем не был.
after all, he was no one anyway.
что-то было в руках, но, наверное, я потерял эту тонкую нить.
there was something in my hands, but I probably lost this thin thread.
надо же, даже ярик в москве не хочет со мной курить.
Wow, even Yarik in Moscow doesn’t want to smoke with me.
разрежь меня на куски во избежании затора в мусоропроводе.
cut me into pieces to avoid a jam in the garbage chute.
меня наконец-то утилизируют и может переработают во что-то стоящие.
I will finally be recycled and maybe recycled into something worthwhile.
последнее желание жить я вылью в фикус на подоконнике.
I will pour my last desire to live into a ficus tree on the windowsill.
винтовка это праздник. летов погиб.
rifle is a holiday. Letov died.
благотворите покойника.
do good to the deceased.