НОВЫЙ ЗАВЕТ - 12 Евангелие от Марка - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: НОВЫЙ ЗАВЕТ

Название песни: 12 Евангелие от Марка

Дата добавления: 20.10.2023 | 11:28:03

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни НОВЫЙ ЗАВЕТ - 12 Евангелие от Марка

1 И начал говорить им притчами: некоторый человек насадил виноградник и обнес оградою, и выкопал точило, и построил башню, и, отдав его виноградарям, отлучился .
1 And he began to tell them by parables: a certain man planted a vineyard and surrounded the fence, and dug up a sharpener, and built a tower, and, giving it to the vineyards, he excommunicated.
2 И послал в свое время к виноградарям слугу - принять от виноградарей плодов из виноградника.
2 and at one time sent the servant to the vineyards - to accept fruits from the vineyard from vineyards.
3 Они же, схватив его, били, и отослали ни с чем.
3 They, grabbing him, beat him, and sent him with nothing.
4 Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
4 again sent another servant to them; And with the stones they broke their heads and released it with dishonor.
5 И опять иного послал: и того убили ; и многих других то били, то убивали .
5 And again, he sent another: they killed that; And many others were beaten or killed.
6 Имея же еще одного сына, любезного ему , напоследок послал и его к ним, говоря : постыдятся сына моего.
6 Having one more son, the courteous to him, finally sent him to them, saying: my son will be ashamed.
7 Но виноградари сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство будет наше.
7 But the vineyards said to each other: this is the heir; Let's go, kill him, and the inheritance will be ours.
8 И, схватив его, убили и выбросили вон из виноградника.
8 And, grabbing him, they killed and threw it out of the vineyard.
9 Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.
9 What will the owner of the vineyard do? - He will come and betray the death of vineyards, and give the vineyard to others.
10 Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла;
10 Have you really not read this in the Scriptures: the stone that the builders rejected, the same one became the head of the corner;
11 это от Господа, и есть дивно в очах наших.
11 This is from the Lord, and is marvelous in our eyes.
12 И старались схватить Его, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал притчу; и, оставив Его, отошли.
12 and tried to grab him, but were afraid of the people, for they realized that they had said about them; And, leaving him, they moved away.
13 И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан, чтобы уловить Его в слове.
13 and send to him some of the Pharisees and Herodian to catch him in a word.
14 Они же, придя, говорят Ему: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице, но истинно пути Божию учишь. Позволительно ли давать подать кесарю или нет? давать ли нам или не давать ?
14 They, having come, say to him: Teacher! We know that you are fair and do not care about the pleasing to someone, for you do not look at any person, but you really teach the path of God. Is it permissible to give a Caesar or not? Should we give us or not to give?
15 Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? принесите Мне динарий , чтобы Мне видеть его.
15 But he, knowing their hypocrisy, said to them: what are you tempting me? Bring me a dinar to see him.
16 Они принесли. Тогда говорит им: чье это изображение и надпись? Они сказали Ему: кесаревы.
16 They brought. Then he says to them: whose image and inscription this is? They told him: Caesarev.
17 Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему.
17 Jesus told them in response: give the Caesarean Caesar, and God God. And they wondered on him.
18 Потом пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его, говоря:
18 Then the Saddukes came to him, who say that there is no resurrection, and asked him, saying:
19 Учитель! Моисей написал нам: если у кого умрет брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмет жену его и восстановит семя брату своему.
19 Teacher! Moses wrote to us: if anyone will die and leave his wife, but will not leave the children, then let his brother take his wife and restore his seed to his brother.
20 Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей.
20 there were seven brothers: the first took his wife and, dying, did not leave the children.
21 Взял ее второй и умер, и он не оставил детей; также и третий.
21 took her second and died, and he did not leave the children; Also the third.
22 Брали ее [за себя] семеро и не оставили детей. После всех умерла и жена.
22 took her [for themselves] seven and did not leave the children. After all, the wife also died.
23 Итак, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? Ибо семеро имели ее женою?
23 So, in the resurrection, when they are resurrected, which of them will be the wife? For seven had her wife?
24 Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение , не зная Писаний, ни силы Божией?
24 Jesus told them in response: is it this you are misleading, not knowing the Scriptures, nor the power of God?
25 Ибо, когда из мертвых воскреснут, [тогда] не будут ни жениться, ни замуж выходить , но будут, как Ангелы на небесах.
25 for, when they resurrect from the dead, [then] will neither marry nor marry, but they will be like angels in heaven.
26 А о мертвых, что они воскреснут, разве не читали вы в книге Моисея, как Бог при купине сказал ему: Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова?
26 And about the dead that they will resurrect, did you not read in the Book of Moses, how God at the bucket told him: I am the god Abraham, and the god Isaac, and the god Jacob?
27 [Бог] не есть Бог мертвых, но Бог живых . Итак, вы весьма заблуждаетесь.
27 [God] is not the god of the dead, but the God of the living. So, you are very mistaken.
28 Один из книжников, слыша их прения и видя , что [Иисус] хорошо им отвечал, подошел и спросил Его: какая первая из всех заповедей ?
28 One of the scribes, hearing their debate and seeing that [Jesus] answered them well, came up and asked him: which is the first of all the commandments?
29 Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей : слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
29 Jesus answered him: the first of all the commandments: Listen, Israel! Our God is the Lord one;
30 и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею, - вот первая заповедь!
30 And love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your understanding, and all your fortress - this is the first commandment!
31 Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего , как самого себя. Иной большей сих заповеди нет.
31 second similar to her: love your neighbor as yourself. There is no other larger commandment.
32 Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;
32 The scribe told him: Okay, teacher! You said the truth that one is God and there is no other other than Him;
33 и любить Его всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя , есть больше всех всесожжений и жертв.
33 And to love him with all the heart and all the mind, and with all the soul, and the whole fortress, and to love the neighbor as himself, there are most of all alignments and victims.
34 Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его.
34 Jesus, seeing that he answered reasonably, said to him: not far from the Kingdom of God. After that, no one dared to ask him.
35 Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?
35 Continuing to teach in the temple, Jesus said: as the scribes say, that Christ is the son of the Davids?
36 Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
36 For David himself said to the Holy Spirit: the Lord said to my Lord: I will do not take me at the right way, I will put your enemies in the foot of your feet.
37 Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением.
37 So, David himself calls him the Lord: how is he a son to him? And many people listened to him with concern.
38 И гов
38 and gov
Смотрите так же

НОВЫЙ ЗАВЕТ - Евангелие от Луки

НОВЫЙ ЗАВЕТ - АПОКАЛИПСИС

НОВЫЙ ЗАВЕТ - 06 Евангелие от Марка

НОВЫЙ ЗАВЕТ - Соборное послание святого апостола Иуды

НОВЫЙ ЗАВЕТ - 19 Евангелие от Матфея

Все тексты НОВЫЙ ЗАВЕТ >>>