НОВЫЙ ЗАВЕТ - 13 Евангелие от Матфея - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: НОВЫЙ ЗАВЕТ

Название песни: 13 Евангелие от Матфея

Дата добавления: 24.12.2024 | 10:18:46

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни НОВЫЙ ЗАВЕТ - 13 Евангелие от Матфея

Евангелие от Матфея 13 глава
Gospel of Matthew 13 Chapter


1 Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
1 Coming out a day from the house, Jesus sat by the sea.
2 И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
2 and many people gathered to him, so that he entered the boat and sat down; And all the people stood on the shore.
3 И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;
3 and taught them a lot of parables, saying: now, the sower of the sowing came out;
4 и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
4 And when he sowed, the other fell on the road, and the birds flew and covered that;
5 иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
5 Other fell to the stony places, where there was a little land, and soon rose, because the earth was shallow.
6 Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
6 When the sun rose, it faded, and, as it had no root, dried up;
7 иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
7 other fell into thorns, and the thorns grew and drowned out;
8 иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
8 Other fell on a good earth and brought the fruit: one hundred times, and the other in sixty, the other at thirty.
9 Кто имеет уши слышать, да слышит!
9 Who has his ears to hear, but hears!
10 И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?
10 And, having started, the students told him: why are you telling them by parables?
11 Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
11 He told them in response: in order to know the secrets of the kingdom of heaven, but they have not been given,
12 ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
12 for whoever has it will be given and will increase, and who does not have, will take away what he has;
13 потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
13 Therefore, I tell them by parables that they do not see, and they don’t hear, and do not mean;
14 и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите - и не уразумеете, и глазами смотреть будете - и не увидите,
14 and the prophecy of Isaiah comes true over them, which says: you hear with a rumor - you will not understand, and with your eyes you will look - and you will not see,
15 ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их.
15 for the heart of these people and the ears is hardly coarser and they will hardly hear with their ears, and their eyes are closed, they will not see their eyes and will not hear their ears, and they will not understand with their hearts, and may not be turned to heal them.
16 Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,
16 Your eyes are blisted, what they see, and your ears that they hear,
17 ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
17 For truly I tell you that many prophets and righteous people wanted to see what you see, and did not see, and hear what you hear, and did not hear.
18 Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:
18 You listen to the value of the parable about the sower:
19 ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его - вот кого означает посеянное при дороге.
19 to everyone, listening to the word about the kingdom and does not understand, comes the sly and abducts the sown in his heart - that is who means the sown on the road.
20 А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
20 And the sown in stony places means who hears the word and immediately with joy accepts it;
21 но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
21 But it has no root and is unstable: when sorrow or persecution of the word comes, it is immediately seduced.
22 А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
22 And the sown in thorns means the one who hears the word, but the care of this century and the seduction of wealth drowns out the word, and it can be barren.
23 Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать.
23 Sown on the good earth means hearing the word and is the same, which is fruitful, so that the other brings the fruit a hundred times, another in sixty, and another in thirty.
24 Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;
He suggested a 24th another parable to them, saying: the kingdom of heaven is like a person who sowed a good seed on his field;
25 когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел;
25 When people were sleeping, the enemy came him and sowed the Pleela's wheat and left;
26 когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
26 When the greens rose and the fruit appeared, then the tares appeared.
27 Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы?
27 Coming, the slaves of the housewood told him: Sir! Did you sow the seed on your field? Where did the tares come from?
28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?
28 He said to them: the enemy of man did it. And the slaves told him: do you want, we will go, choose them?
29 Но он сказал: нет, - чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
29 But he said: no, - so that, choosing the tares, you will not pull out wheat with them,
30 оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.
30 leave to grow together both to the harvest; And during the harvest, I will tell the reapers: collect the tares before and tie them in sheaves to burn them, and remove the wheat to my granny.
31 Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем,
31 He suggested a different parable to them, saying: the kingdom of heaven is like a mustard grain that a person took and sowed on his field,
32 которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.
32 which, although the smallest seeds, but when it grows, is the most cereals and becomes a tree, so that the birds of heaven arrive and hide in its branches.
33 Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё.
33 He told them a different parable: the kingdom of heaven is like a sourdough, which a woman, taking, put the flour in three measures, did not jump out of all.
34 Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
34 This Jesus told the people by parables, and without a parable did not tell them,
35 да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира.
35 Yes, the speech is rushed through the prophet, which says: to open in the parables my mouth; I will utter a secret from the creation of the world.
36 Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
36 Then Jesus, letting go of the people, entered the house. And, starting to him, the disciples said: Explain us a parable about the tares on the field.
37 Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
37 He told them in response: sowing a good seed is a human son;
38 поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы - сыны лукавого;
38 Field is the world; Good seed, these are the sons of the kingdom, and the Paleelais are the sons of the evil one;
Смотрите так же

НОВЫЙ ЗАВЕТ - Евангелие от Луки

НОВЫЙ ЗАВЕТ - Соборное послание святого апостола Иуды

НОВЫЙ ЗАВЕТ - АПОКАЛИПСИС

НОВЫЙ ЗАВЕТ - 06 Евангелие от Марка

НОВЫЙ ЗАВЕТ - 19 Евангелие от Матфея

Все тексты НОВЫЙ ЗАВЕТ >>>