НОВЫЙ ЗАВЕТ - 19 Евангелие от Луки - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни НОВЫЙ ЗАВЕТ - 19 Евангелие от Луки
1 Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него.
1 Then Jesus entered Jericho and passed through him.
2 И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
2 And now, someone, by the name Zakhey, the chief of the publican and a rich person,
3 искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
3 I was looking for to see Jesus who he is, but could not be behind the people, because he was small,
4 и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.
4 And, running ahead, took off to the fig tree to see him, because he was to pass by her.
5 Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
5 Jesus, when he came to this place, glancing, he saw him and said to him: Zachaya! Get in more likely, for today I need to be in your house.
6 И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
6 And he hastily set off and accepted him with joy.
7 И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку;
7 And everyone, seeing that, began to murmur, and said that he went to a sinful person;
8 Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
8 Zakhey, becoming, said to the Lord: Lord! I will give half of my estate to the poor, and if I offended anyone, it will be four times.
9 Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
9 Jesus told him: now salvation has come to the house, because he is the son of Abraham,
10 ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
10 For the Son of Man came to recover and save the dead.
11 Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие.
11 When they listened to this, added the parable: for he was near Jerusalem, and they thought that the kingdom of God should soon be opened.
12 Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;
12 So said: a certain man of a high kind went to a distant country to get a kingdom and return;
13 призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь.
13 Calling ten his slaves, he gave them ten minutes and said to them: use them into circulation while I return.
14 Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами.
14 But the citizens hated him and sent the embassy after him, saying: we do not want him to reign over us.
15 И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
15 And when he returned, having received the kingdom, he ordered to call on the slaves of those who gave silver to find out who acquired what.
16 Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин.
16 came the first and said: Sir! Your mine brought ten minutes.
17 И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов.
17 And he said to him: Good, good slave! For the fact that you were faithful in the small, take ten cities to the department.
18 Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин.
18 came the second and said: Sir! Your mine brought five minutes.
19 Сказал и этому: и ты будь над пятью городами.
19 said this: and you have over five cities.
20 Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
20 came the third and said: Sir! Here is your mine that I kept, wrapping in a scarf,
21 ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял.
21 for I was afraid of you, because you are cruel: you take it, which I didn’t put, and you havele, which I didn’t sow.
22 Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
22 The master said to him: I will judge you with your lips, a crafty slave! You knew that I was a cruel person, I took it, which I did not put, and my wife, which I did not sow;
23 для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?
23 Why did you not give my silver into circulation so that I, having come, get it with profit?
24 И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.
24 And he said to the upcoming: take a mine from him and give it to ten minutes.
25 И сказали ему: господин! у него есть десять мин.
25 And they said to him: Sir! He has ten minutes.
26 Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
26 I tell you that everyone who has it will be given, and what the poor will also take away;
27 врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною.
27 of my enemies, those who did not want me to reign over them, bring here and beat out before me.
28 Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим.
28 Having said this, he went further, ascending to Jerusalem.
29 И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,
29 and when he approached Wiffagia and Bethany, to the mountain called the Eleonian, he sent two students,
30 сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдете молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его, приведите;
30 by saying: go to the opposing village; Entering it, you will find a young donkey donkey, which none of the people ever sat down; Having untied it, bring it;
31 и если кто спросит вас: зачем отвязываете? скажите ему так: он надобен Господу.
31 And if anyone asks you: why do you unscrew? Tell him this way: he needs the Lord.
32 Посланные пошли и нашли, как Он сказал им.
32 The sent went and found, as he told them.
33 Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете осленка?
33 When they unscrewed the young donkey, his owners told them: why do you unscrew the Oaklenka?
34 Они отвечали: он надобен Господу.
34 They answered: He is needed for the Lord.
35 И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса.
35 and led him to Jesus, and, throwing their clothes on the Oakenka, put Jesus on him.
36 И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге.
36 and, when he was driving, they posted their clothes along the road.
37 А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, все множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,
37 And when he approached the descent from the Eleonian Mountain, all the many students began to borrowly praise God for all the miracles that they saw,
38 говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!
38 Saying: Blessed the king, coming in the name of the Lord! The world in heaven and glory in the offenses!
39 И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.
39 and some Pharisees from the midst of the people told him: Teacher! Forbid the disciples.
40 Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
40 But he told them in response: I tell you that if they are silent, then the stones are crying.
41 И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем
41 And when he approached the city, he looked at him, he cried about him
42 и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
42 And he said: oh, if you even found out on this day that it serves for your world! But this is now hidden from your eyes,
43 ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду,
43 for days will come to you when your enemies will cover you with trenches and surround you, and they will constrain you from everywhere,
44 And they will ruin you, and they will beat your children in you, and they will not leave a stone in you in a stone for not recognizing the time of visiting your.
44 And they will ruin you, and they will beat your children in you, and they will not leave a stone in you in a stone for not recognizing the time of visiting your.
44 и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
45 and, having entered the temple, began to expel the selling in it and buying,
45 И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих,
46 Saying to them: It is written: my house is a house of prayer, and you made it a route of the robbers.
46 говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников.
47 and taught every day in the temple. The high priests and scribes and elders of the people were looking for to destroy him,
47 И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его,
48 and did not find to do with him; Because the whole people were relentlessly listening to him.
48 и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его.
Смотрите так же
НОВЫЙ ЗАВЕТ - Евангелие от Луки
НОВЫЙ ЗАВЕТ - 06 Евангелие от Марка
НОВЫЙ ЗАВЕТ - Соборное послание святого апостола Иуды
НОВЫЙ ЗАВЕТ - 19 Евангелие от Матфея
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
найтивыход - любит совсем другого
Нашид на русском - ЛУЧШАЯ КАВКАЗСКАЯ МУЗЫКА....
Неизвестен - Шаймуратов - генерал
Ноганно - Застрахуй братуху застрахуй
Нашид - Кунту майтан-на русском
Случайные
Таис Логвиненко - Я - твоя столица
Мари Краймбрери и Максим Громов - Мы с тобой поломанные психи,нас взрывает адреналин
Divina Enema - The darkest Hour