НОВЫЙ ЗАВЕТ - 22 Евангелие от Матфея - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: НОВЫЙ ЗАВЕТ

Название песни: 22 Евангелие от Матфея

Дата добавления: 07.02.2024 | 18:50:07

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни НОВЫЙ ЗАВЕТ - 22 Евангелие от Матфея

Евангелие от Матфея 22 глава
Gospel of Matthew 22


1 Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
1 Jesus continued speaking to them in parables and said:
2 Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего
2 The kingdom of heaven is like a king who held a wedding feast for his son
3 и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.
3 And he sent his servants to call those who were invited to the wedding feast; and didn't want to come.
4 Опять послал других рабов, сказав: скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир.
4 Again he sent other servants, saying: Tell those who are invited: Behold, I have prepared my dinner, my bullocks and what is fattened, killed, and everything is ready; come to the wedding feast.
5 Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою;
5 But they despised it and went, some to their field, and some to their trade;
6 прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
6 But the rest seized his servants, insulted and killed them.
7 Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их.
7 When the king heard about this, he was angry, and sending his troops, he destroyed their murderers and burned their city.
8 Тогда говорит он рабам своим: брачный пир готов, а званые не были достойны;
8 Then he said to his servants: The wedding feast is ready, but those who were invited were not worthy;
9 итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир.
9 Go therefore to the highways, and invite as many as you find to the wedding feast.
10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
10 And those servants, going out onto the roads, gathered everyone they found, both evil and good; and the wedding feast was filled with those reclining.
11 Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
11 When the king went in to see those reclining, he saw a man there, not wearing a wedding garment,
12 и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал.
12 And he says to him: friend! How did you come here not wearing wedding clothes? He was silent.
13 Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов;
13 Then the king said to the servants, “Binding his hands and feet, take him and throw him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth;
14 ибо много званых, а мало избранных.
14 For many are called, but few are chosen.
15 Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
15 Then the Pharisees went and consulted how to catch Him in words.
16 И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице;
16 And they send their disciples to Him with the Herodians, saying: Teacher! we know that You are just, and You teach truly the way of God, and do not care about pleasing anyone, for You do not look at any person;
17 итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
17 So tell us: what do you think? Is it permissible to give tribute to Caesar or not?
18 Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
18 But Jesus, seeing their wickedness, said, “Why are you tempting Me, you hypocrites?”
19 покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.
19 Show Me the coin with which the tax is paid. They brought Him a denarius.
20 И говорит им: чье это изображение и надпись?
20 And he said to them: Whose image and inscription is this?
21 Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
21 They say to Him, Caesar's. Then he says to them, “Render therefore the things that are Caesar’s to Caesar, and the things that are God’s to God.”
22 Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
22 When they heard this, they were surprised and left Him and went away.
23 В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
23 That day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him:
24 Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему;
24 Teacher! Moses said: If a man dies without having children, let his brother take his wife for himself and restore seed to his brother;
25 было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
25 We had seven brothers; the first, having married, died and, having no children, left his wife to his brother;
26 подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
26 likewise the second and the third, even unto the seventh;
27 после же всех умерла и жена;
27 And last of all the wife also died;
28 итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее.
28 So in the resurrection, which of the seven will she be the wife of? for everyone had it.
29 Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
29 Jesus answered and said to them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures or the power of God,
30 ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but remain as the angels of God in heaven.
31 А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом:
31 And regarding the resurrection of the dead, have you not read what God said to you:
32 Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых.
32 Am I the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
33 И, слыша, народ дивился учению Его.
33 And when the people heard, they marveled at His teaching.
34 А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.
34 And the Pharisees, when they heard that He had silenced the Sadducees, gathered together.
35 И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
35 And one of them, a lawyer, tempting Him, asked, saying:
36 Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
36 Teacher! What is the greatest commandment in the law?
37 Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим:
37 Jesus said to him, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind:
38 сия есть первая и наибольшая заповедь;
38 This is the first and greatest commandment;
39 вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя;
39 And the second is like it: Thou shalt love thy neighbor as thyself;
40 на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
40 On these two commandments hang all the law and the prophets.
41 Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
41 When the Pharisees had gathered, Jesus asked them:
42 что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
42 What do you think about Christ? whose son is he? They say to Him: David.
43 Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
43 He said to them, “How is it that David, by inspiration, calls Him Lord when he says:
44 сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
44 The Lord said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make your enemies your footstool?
45 Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
45 So if David calls Him Lord, how is He his son?
46 И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.
46 And no one could answer Him a word; and from that day no one dared to ask Him.
Смотрите так же

НОВЫЙ ЗАВЕТ - Евангелие от Луки

НОВЫЙ ЗАВЕТ - АПОКАЛИПСИС

НОВЫЙ ЗАВЕТ - 06 Евангелие от Марка

НОВЫЙ ЗАВЕТ - Соборное послание святого апостола Иуды

НОВЫЙ ЗАВЕТ - 19 Евангелие от Матфея

Все тексты НОВЫЙ ЗАВЕТ >>>