НОВЫЙ ЗАВЕТ - 26 Евангелие от Матфея - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: НОВЫЙ ЗАВЕТ

Название песни: 26 Евангелие от Матфея

Дата добавления: 15.02.2024 | 21:46:05

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни НОВЫЙ ЗАВЕТ - 26 Евангелие от Матфея

Евангелие от Матфея 26 глава
Gospel of Matthew 26 Chapter


1 Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим:
1 When Jesus graduated from all these words, he said to his disciples:
2 вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.
2 You know that in two days there will be Easter, and the human son will be devoted to crucifixion.
3 Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы,
3 Then the high priests and scribes and elders of the people gathered in the court of the high priest, named Kaiafa,
4 и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
4 and put in the council to take Jesus with cunning and kill;
5 но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.
5 But they said: not on a holiday, so that there is no indignation among the people.
6 Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,
6 When Jesus was in Bethany, in the house of Simon lepered,
7 приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.
7 began a woman with an alavaster vessel of the precious world and poured him to the head.
8 Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?
8 Seeing this, his disciples were induced and said: why such a waste?
9 Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.
9 for it would be possible to sell this to Miro for a great price and give the poor.
10 Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня:
10 But Jesus, having understood this, said to them: what are you embarrassing a woman? She did a good deed for me:
11 ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете;
11 for you always have beggars with you, but you do not always have me;
12 возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению;
12 pouring this to my body, she prepared me for burial;
13 истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала.
13 Truly I say to you: wherever the Gospel of this in the whole world will be preached, it will be said in memory of what she did.
14 Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
14 Then one of the twelve, called Judas Zariot, went to the high priests
15 и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников;
15 And he said: what will you give me, and I will betray it to you? They offered him thirty pieces of cuts;
16 и с того времени он искал удобного случая предать Его.
16 and since that time he was looking for a convenient occasion to betray him.
17 В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху?
17 On the first day, the centers began the students to Jesus and told him: where do you go to cook you Easter?
18 Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими.
18 He said: go to the city to such and tell him: the teacher says: my time is close; You will do Easter with my students.
19 Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
19 students did, as Jesus commanded them, and prepared Easter.
20 Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;
20 When the evening came, he lay with twelve students;
21 и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
21 And when they ate, he said: I truly tell you that one of you will betray me.
22 Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?
22 They were very saddened, and began to say to him, each of them: wasn't I, Lord?
23 Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;
23 He said in response: his hand that dropped with me into the dish, this one will betray me;
24 впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться.
24 However, the human son goes, as it is written about him, but woe to the person to which the human son indulges: it would be better not to be born to this person.
25 При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал.
25 at this and Judas, betraying him, said: isn't I, rabbi? Jesus says to him: You said.
26 И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое.
26 And when they ate, Jesus took bread and, blessing, hesitated and, giving out his disciples, said: come, I can see: this is my body.
27 И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все,
27 and, taking the bowl and thanking, he gave them and said: Drink everything out of it,
28 ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
28 For this is my blood of the New Testament, for many poured out in the abandonment of sins.
29 Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего.
29 I tell you that from now on I will not drink from the fetus of this grape until the day when I drink new wine with you in the kingdom of my father.
30 И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
30 and, singing, went to Mount Eleonian.
31 Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
31 then Jesus tells them: all of you are seduced about me that night, for it is written: I will be able to shepherd, and the sheep of the herd will dissipate;
32 по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
32, after resurrection, I will precede you in Galilee.
33 Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
33 Peter said in response to him: if everyone is seduced about you, I will never be seduced.
34 Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
34 Jesus told him: Truly, I tell you that that night, before the rooster, you will renounce me three times.
35 Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.
35 Peter tells him: at least it was appropriate for me and die with you, I will not renounce you. This was also said by all students.
36 Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там.
36 Then Jesus comes with them to a place called hefsimania, and tells the students: sit here, while I go, pray there.
37 И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.
37 and, taking Peter and both sons of Zevedeeevs with him, began to grieve and yearn.
38 Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
38 then Jesus tells them: my soul grieves deadly; Stay here and awake with me.
39 И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты.
39 and, moving a little, fell on his face, prayed and said: My Father! if possible, it will pass me a bowl of this; However, not as I want, but how are you.
40 И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною?
40 and comes to the students and finds them asleep, and tells Peter: could you be so awake with me for one hour?
41 бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
41 Watch up and pray so as not to fall into temptation: the spirit is cheerful, the flesh is weak.
42 Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя.
42 Still, moving away another time, prayed, saying: My Father! If this cup can not pass me so that I do not drink it, may your will be.
43 И, придя, находит их опять спящими,
43 and, having come, finds them again asleep,
Смотрите так же

НОВЫЙ ЗАВЕТ - Евангелие от Луки

НОВЫЙ ЗАВЕТ - АПОКАЛИПСИС

НОВЫЙ ЗАВЕТ - 06 Евангелие от Марка

НОВЫЙ ЗАВЕТ - Соборное послание святого апостола Иуды

НОВЫЙ ЗАВЕТ - 19 Евангелие от Матфея

Все тексты НОВЫЙ ЗАВЕТ >>>