Народная американская песня - Sweet William - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Народная американская песня

Название песни: Sweet William

Дата добавления: 14.01.2024 | 14:00:06

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Народная американская песня - Sweet William

Sweet William
Милый Уильям


'Twas in the merry, merry month of May
«Это было в веселый, веселый май месяц
When the meadows looked fresh and gay,
Когда луга выглядели свежими и веселыми,
He hung his bugles around about his neck
Он повесил свои рожки на шею
And he went riding away.
И он поехал прочь.
He rode ‘till he came to Fair Ellen’s home.
Он ехал верхом, пока не приехал в дом Прекрасной Эллен.
He knocked and he tingled at the ring.
Он постучал, и у него пощипало кольцо.
“Asleep or awake. Fair Ellen,” I said,
«Спит или бодрствует. Прекрасная Эллен, — сказал я,
“Pray arise and let me in.”
«Пожалуйста, встаньте и впустите меня».
Fair Ellen she arose and she slipped on her clothes
Прекрасная Эллен, она встала и надела одежду.
To let Sweet William in:
Чтобы впустить Сладкого Уильяма:
No one was so ready as Fair Ellen herself
Никто не был так готов, как сама прекрасная Эллен.
To arise and let him in.
Встать и впустить его.
Then he mounted her upon the milkwhite steed,
Затем он посадил ее на молочно-белого коня,
Himself on the iron gray.
Сам на железном сером.
He hung his bugles around about his neck
Он повесил свои рожки на шею
And they went riding away.
И они поехали прочь.
They rode ’till thay came in three miles of the place,
Они ехали, пока не прибыли в три мили от того места,
They stopped and looked all around.
Они остановились и осмотрелись вокруг.
They looked and they saw some seven armed men
Они посмотрели и увидели около семи вооруженных людей.
Come hasting over the ground.
Спешите по земле.
“You get down, Fair Ellen,” I said,
— Спускайся, прекрасная Эллен, — сказал я.
“And take my steed in hand,
«И возьми моего коня в руки,
‘Till I go back to yonder’s spring
«Пока я не вернусь к той весне
And stop those seven armed men.”
И остановите этих семерых вооруженных людей».
She stood ’till she saw her six brothers fall,
Она стояла, пока не увидела, как пали ее шесть братьев,
Her father fall so near.
Ее отец упал так близко.
“Sweet William,” I said,“come and stop your chase
«Милый Уильям, — сказал я, — иди и прекрати свою погоню.
For you seem almost too severe.”
Потому что ты кажешься слишком суровым.
She took a handkerchief from her side,
Она взяла с боку платок,
Was made of linen so fine;
Был сделан из такого тонкого льна;
She took and wiped his bleeding, bleeding wound
Она взяла и вытерла его кровоточащую, кровоточащую рану
For the blood run as red as any wine.
Потому что кровь течет краснее любого вина.
Then he mounted her upon his milkwhite steed,
Затем он посадил ее на своего молочно-белого коня,
Himself on the iron gray,
Сам на железном сером,
He hung his bugles around about his neck
Он повесил свои рожки на шею
And they went riding away.
И они поехали прочь.
They rode ’till they came to his mother’s home,
Они ехали, пока не пришли к дому его матери,
They knocked and he tingled at the ring,
Постучали, и он зазвенел от кольца,
“Asleep or awake, dear mother,” I said,
«Спит или бодрствует, дорогая мама, — сказал я, —
“Pray arise and let me in.”
«Пожалуйста, встаньте и впустите меня».
His mother arose and she slipped on her clothes
Его мать встала и надела свою одежду.
To let Sweet William in;
Впустить Милого Уильяма;
No one was so ready as his mother herself
Никто не был так готов, как сама его мать.
To arise and let him in.
Встать и впустить его.
“Dear mother,” I said,“come and bind up my head,
«Милая мама, — сказал я, — подойди и перевяжи мне голову,
You never shall bind it anymore.”
Ты никогда больше не свяжешь его».
Sweet William he died from the wound that he bore
Милый Уильям, он умер от раны, которую он получил
And Fair Ellen she died also.
И прекрасная Эллен тоже умерла.