Наваграха стотра - Мантра для гармонизации 9 планет - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Наваграха стотра

Название песни: Мантра для гармонизации 9 планет

Дата добавления: 27.08.2023 | 23:16:02

Просмотров: 10

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Наваграха стотра - Мантра для гармонизации 9 планет

Japaakusuma-saknkaasham kaashyapeyam mahaadyutim
Джапаакусума-сакнкаашам кашьяпеям махаадьютим
Tamorim sarva-paapaghnam pran’atosmi Divaakaram
Таморим сарва-паапагнам пранатосми Диваакарам
Дадхи-shaknkhatush'aaraabham kshiirodaarn'ava-sambhavam
Дадхи-шакнхатуш'аараабхам кшииродар'ава-самбхавам
Namaami shashinam Somam Shambhor-мукута-bhuushanam
Намами шашинам Сомам Шамбхор-мукута-бхуушанам
Dharan’ii-garbha-sambhuutam vidyut-kaanti-samaprabham
Дхарани-гарбха-самбхуутам видьют-каанти-самапрабхам
Kumaaram shakti-hastam tam makngalam pran’amaamyaham
Кумаарам шакти-хастам там макнгалам пранаамьяхам
Priyakngu-kalikaa-shyaamam ruupen'aa-pratimam Budham
Прийакнгу-каликаа-шьяамам руупен'а-пратимам Будхам
Saumyam saumya-gunopetam там Budham pranaamaamyaham
Саумьям саумья-гунопетам и Будхам пранаамьяхам
Devaanaayn Chа rhush'iin'aayn chа Gurum kaaynchana-sannibham
Деваанаайн Ча rhush'iin'aayn ча Гурум каайнчана-саннибхам
Buddhibhuutam trilokesham там namaami Brihaspatim
Буддхибхуутам трилокешам и намаами Брихаспатим
Himakunda-mrinaalaabham daityaanaam paramaym gurum
Химакунда-мриналаабхам даитйанаам парамайм гурум
Сарва-шаастра-pravaktaaram Bhaargavam pranamaamyaham
Сарва-шаастра-правактаарам Бхаргавам пранамаамьяхам
Niilaaynjana-samaabhaasam Raviputram Yamaagrajam
Нилаайнджана-самаабхасам Равипутрам Ямааграджам
Chhaayaa-Maartanda sambhuutam там namaami Shanaishcharam
Чхаяа-Маартанда самбхуутам तम намами Шанайшчарам
Ардха-kaayam mahaaviiryam Chandraaditya-vimardanam
Ардха-каям махаавиирйам Чандраадитья-вимарданам
Simhikaa-garbha-sambhuutam там Raahum pranamaamyaham
Симхикаа-гарбха-самбхуутам तम Раахум пранамаамьяхам
Palaasha-pushpa-saknkaasham taarakaagraha-mastakam
Палаша-пушпа-санкаашам тааракааграха-мастакам
Raudram raudraatmakam ghoram tam Кетум pranamaamyaham
Раудрам раудраатмакам горам там Кетум пранамаамьяхам
Iti Vyaasa-mukhod-giitam yah patet-susamaahitaha
Ити Вьяаса-мукход-гитам йах патет-сусамахитаха
Divaa va yadi vaa raatrau vighna-shantir-bhavishyati
Дива ва йади ва раатрау вигхна-шантир-бхавишьяти
Nara-naarii-nrupaan’aayn cha bhaved-duh:svapna-naashanam
Нара-наари-нрупаан'айн ча бхавед-дух: свапна-нашанам
Aishvaryamatulam tesh’aam aarogyam push’t’i-vardanam
Айшварьяматулам тешаам аарогьям пушти-варданам
Graha-nakshatrajaa piid’aah: taskaraagni-samudbhavaah:
Граха-накшатраджа пиидах: таскараагни-самудбхаваах:
Taah: sarvaah: prashamam yaanti Vyaaso bruute na sanshayah
Таах: сарваах: прашамам яанти Вьяасо бруте на саншаях
Iti Shrii Vyaasa-virachitam Navagraha-stotram sampuurn’am
Ити Шри Вйаса-вирачитам Наваграха-стотрам сампуурнам


Я склоняюсь перед Господом Шри Ганеша.
Я склоняюсь перед Господом Шри Ганешей.
Я склоняюсь к солнцу – кто является красный, как цвет гибискуса; кто является сыном Kashapa Rhishi; который очень яркий и лучистый; кто разрушитель тьмы; кто разрушитель всех грехов
Я скленяюсь к олнцу – кто языку красный, как цвет гибискуса; кто сын Кашапы Риши; который очень яркий и яркий; кто разрушит тмы; кто разрушитель всех грехов
Я склоняюсь перед луной – кто белый и блестящий, как творог, ракушки и капельки воды; который возник в результате пахтанья океана называется kshira-сагар; кто дает красоту Господа Шивы корона.
Я скланяюсь пред луной – которая белая и блестящая, как творог, ракушки и капли воды; कोरो वोजिक व रुष्ट वाट्ञान्य कोईाना называется кшира-सागर; Кто дарит красоту короны Господа Шивы.
Я склоняюсь к Марс – который родился от земли; кто столь же ярко, как молнии; кто является божественным молодежь с великой силой в своих руках.
Я склоняюсь к Марсу – рожденному от земли; кто стол же гарко, как застежка; Кто есть божественный юноша с великой силой в руках.
Я склоняюсь к Будха (Меркурий) – кто является цветом пшеницы и почка Priyangu завод; который очень красив; кто спокойно и тихо в природе.
Я скленяюсь к Будхе (Меркурий) – цветку пшеницы и почке Приянгу завода; что очень красиво; кто по натуре спокоен и тих.
Я склоняюсь перед Гуру (Юпитер) – который является повелителем всех богов и Rhishis; кто сияет, как золото; кто воплощает в себе огромную мудрость; кто имеет контроль над землей, раем и адом.
Я скленяюсь перед Гуру (Юпитер) – правителем всех богов и риши; кто сияет, как золото; кто поплощает в себе огромную мудрость кто имеет контроль над землей, раем и Адом.
Я склоняюсь к Bhargav (Венера) – кто имеет вид льда, Жасминового цветка и стебля лотоса; который является повелителем демонов; кто имеет знания всех наук.
Я скленяюсь к Бхаргаву (Венера) – имеющему вид лда, Жасминового цветка и стебля лотоса; кто хозяин демонов; кто имеет знание всех наук.
Я склоняюсь к Шани (Сатурн) – кто синий, как цвет Nilanjan; который является сыном солнца; кто старший брат яма (Бог смерти); кто является сыном являются основными принципами в работе и солнце
Я скленяюсь к Шани (Сатурн) – кто синий, как цвет Ниланджан; который является сыном солнца; кто страний брат яма (Бог смерти); Кто сыновья - главные принципы в работе и солнце
Я склоняюсь перед Раху (Северный узел) – у кого нет тела, только голова; кто имеет большую власть; кто может создать неприятности даже луне и солнцу; кто является сыном демоница Simihika
Я скленяюсь перед Раху (Северный узел) – у кого нет тела, только голова; кто имеет будущую власть; кто может создать непрочасти даже на луне и солнце; кто сын демона Симихики
Я склоняюсь к Кету (Южный узел) – кто является красный, как цвет Паласа дерево (пламя дерева); кто имеет звезд и планет, как его голова; кто является пугающей по своей природе; кто суров в действии и ожесточенный характер
Я скленяюсь к Кету (Южный узел) – красный, как цвет Дворцового дерева (пламенного дерева); у кого звезды и планеты, как голова; кто языку пагающей по своей природе; кто суров в действии и ожесточенный картер
Эта стотра составлена Шри Vyaasa Rhishi. Человек, повторяющий эту стотра в течение дня или ночью станет свободной от всех бед.
Эту стотру составил Шри Вьяса Риши. Человек, повторяющий эту стотру днем ​​или ночью, освободится от всех бед.
Повторяя стотра эффект дурные сны мужчин, женщин, королей и так далее будет уничтожено. Каждый человек будет иметь хорошее здоровье, богатство и энергию.
Повторение стотры разрушит плохие сны мужчин, женщин, королей и так далее. У каждого человека будет хорошее здоровье, богатство и энергия.
Человек, повторяющий эту стотра становится свободным от неприятностей, созданных планет, созвездий, воров, пожара и т. д. Вьяса Rhishi говорит, что нет никаких сомнений о результате повторения этой стотре.
Человек, повторяющий эту стотру, освобождается от бед, созданных планет, созвездий, воров, пожаров и т. д. д. Вьяса Риши говорит, что нет никаких сомнений в результате повторения этой истории.
Стотра, сочиненные Шри Вьяса Rhishi закончил здесь.
На этом закончилась «Стотра», сочиненная Шри Вьясой Риши.