Обрядовые песни белорусских переселенцев - А я в поли жито жала - жнивная - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Обрядовые песни белорусских переселенцев - А я в поли жито жала - жнивная
"Обрядовые песни белорусских переселенцев в исполнении Валентины Кондратьевны Парахонько.
"The ritual songs of Belarusian immigrants performed by Valentina Kondratyevna Parakhonko.
Валентина Кондратьевна - обладательница ценнейших качеств яркой личности: богатый жизненный опыт, прекрасная память, образная речь, острое чувство юмора, уникальный по красоте тембра и гибкости голос.
Valentina Kondratyevna - the owner of the most valuable qualities of a bright personality: rich life experience, excellent memory, figurative speech, a sharp sense of humor, unique to the beauty of the timbre and flexibility of the voice.
Исполнительница сохранила выразительность белорусского языка, большой песенный репертуар, знание множества обрядовых напевов, яркую певческую манеру и мастерство импровизации. Будучи великолепным знатоком особенностей белорусской культуры, транслируя этнографическое описание свадьбы и большое количество свадебных песен, информацию по календарной, похоронно-поминальной, родильно-крестильной обрядности, уникальные "хрестьбинные" (крестильные) песни, исполнительница сохранила секреты изготовления атрибутики белорусской свадьбы. Под руководством Валентины Кондратьевны в ходе экспедиций были реконструированы "вэлен" (свадебный венок невесты), нагрудные букеты молодых и свадебное обрядовое деревце "свадебный сук".
The performer has retained the expressiveness of the Belarusian language, a large song repertoire, knowledge of the set of ritual tunes, a bright singing manner and improvisation skill. Being a magnificent connoisseur features of the Belarusian culture, broadcasting the ethnographic description of the wedding and a large number of wedding songs, information on the calendar, burial-memorial, maternity-baptismal ritual, unique "shrestive" (baptismal) songs, the performer has kept the secrets of making attributes of the Belarusian wedding. Under the leadership of Valentina Kondratyevna during the expeditions were reconstructed "Vallen" (wedding wreath of the bride), the breastplates of the young and wedding ritual "Wedding Suk".
Заппись произведена специалистами Отдела русской традиционной культуры ГЦНТ Т.М. Репиной, О.Г. Сидорской, С.Н. Соломахиным, Д.Р. Парамоновым в ходе фольклорно-этнографических экспедиций 2006-2008 гг. и студийной записи 2007 г.
Scope produced by specialists of the department of Russian traditional culture of the GCST T.M. Repina, O.G. Sidorskaya, S.N. Solomakhin, D.R. Paramonov in the course of folk-ethnographic expeditions 2006-2008. and studio record 2007
Смотрите так же
Обрядовые песни белорусских переселенцев - Рассказ о расчёсывании косы
Все тексты Обрядовые песни белорусских переселенцев >>>
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Оксимирон - Город под подошвой
оратания - Заваліть їбальники,я люблю купальники
Орест Лютий - Росіян в Донбасе нет
Олег Винник - Мати каже правду
ОУ74 feat. The Chemodan - Наш хип-хоп
Олифирова - Спасибо тебе, осень
Ойрэтэлэр мэктэплэрдэ - мэктэп
Случайные
Skilet - I'm Awake And I'm Alive
Вадим Казаченко - Мне невозможно тебя потерять