Олег Швец - Емейл-песня сестре - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Олег Швец

Название песни: Емейл-песня сестре

Дата добавления: 06.12.2023 | 20:26:02

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Олег Швец - Емейл-песня сестре

Евгении Пашковской. Емейл-песня сестре.
Evgenia Pashkovskaya. Email song to sister.
1.
1.
С тех пор как в девяносто шестом ты с мужем уехала за бугор,
Since you and your husband moved overseas in ninety-six,
я однажды был в вашей Одессе и как то под вечер нашел твой двор.
I was once in your Odessa and one evening I found your yard.
Дверь из кухни прямо в проход под аркой - теперь охраняет чувак с дубьём,
The door from the kitchen directly into the passage under the arch is now guarded by a dude with an oak tree,
в квартире – офис: конечно, это же Пушкинская, так что как еще?
there is an office in the apartment: of course, this is Pushkinskaya, so what else?
Постоял с ним. Он из-под Кишенёва, в городе где-то с две тыщи седьмого,
I stood with him. He is from near Kishinev, in a city somewhere around two thousand and seven,
внутрь не пустил, хотя я рвался, потом лез драться,
He didn’t let me in, although I was eager, then I tried to fight,
но менты у вас теперь не трогают иностранцев,
but now the cops don’t bother foreigners,
так что дошел до пляжа и лег мордой в небо;
so he walked to the beach and lay down with his face to the sky;
в башке долдонило: Как ты? Где ты?
There was a buzz in my head: How are you? Where are you?


С тех пор как от тебя уезжая, я прыгнул в плацкартный, зачуханный паровоз,
Since leaving you, I jumped into a reserved seat, run-down locomotive,
здесь мало что изменилось, хотя везде ремонты и закрыли Привоз,
little has changed here, although renovations were everywhere and Privoz was closed,
на лысине основателя эсперанто всё также сушатся простыни.
The sheets are still drying on the bald head of the founder of Esperanto.
И как же мне тебя не хватает. Как же. Мне. Тебя. Не хватает! Господи!
And how I miss you. Of course. To me. You. Lacks! God!


2.
2.
У меня в полный рост чертов средний возраст: просыпаться незачем, заснуть непросто.
I'm in full damn middle age: there's no reason to wake up, it's not easy to fall asleep.
Ты помнишь, у меня для всего есть фига в кармане: была и для памяти, видать, украли.
Do you remember, I have a fig in my pocket for everything: I had one for memory, apparently it was stolen.
Дело не в том, сколько прожил, а скольких пережил, потому то старшие всегда бережнее.
It’s not about how long you lived, but how many you survived, because the elders are always more careful.
Вот и я стал врубаться, что если зовешь кого то, круто, когда он может ответить голосом.
So I began to realize that if you call someone, it’s cool when he can answer with his voice.


Хотя, тут ключевое слово «ещё», отец еще гоняет в футбол, да и дед еще жив.
Although, the key word here is “still”, my father still plays football, and my grandfather is still alive.
Я вижу впереди себя их спины на эскалаторе, который точно уже едет вниз.
I see their backs ahead of me on the escalator, which is definitely already going down.


Я не знаю что там для них.
I don't know what's in there for them.


Для отца, должно быть, кружка воды, без которой, он бы так и остался в пустыне, спиной к колесу заглохшей шишиги.
For my father, it must have been a mug of water, without which he would have remained in the desert, with his back to the wheel of a stalled shishiga.
Для деда – бюст Сталина, отлитый из пуль, что пролетели мимо и черное море, большей частью из слёз любимых.
For my grandfather, a bust of Stalin, cast from bullets that flew past and the black sea, mostly from the tears of loved ones.


3.
3.
Нет, я уже не кричу ночами, почти не скучаю и не серчаю.
No, I no longer scream at night, I hardly get bored or angry.
Кстати о сердце, оно у меня теперь синкопирует слегка от крепкого чая,
Speaking of my heart, it now syncopates slightly from strong tea,
если носом мне в шею жена засыпает рядом, или сынишка, схватив за палец,
if my wife falls asleep next to me with her nose in my neck, or my little son grabs my finger,
если врубаюсь, что его кроватка когда-то будет стоять пустая.
if I realize that his crib will one day be empty.
И если вижу тебя по скайпу и понимаю, что не будет уже тебе тридцать, а мне двадцать.
And if I see you on Skype and understand that you will no longer be thirty, but I will be twenty.
что я лысый, смотрю на тебя и не могу разрыдаться от тех полжизней, что мы не видались.
that I’m bald, I look at you and I can’t burst into tears because of the half of my life that we haven’t seen each other.
Гештальт, сука, не завершается. Я старше, чем ты тогда.
Gestalt, bitch, is not completed. I'm older than you were then.
Пожалуйста, не возвращайся.
Please don't come back.
Смотрите так же

Олег Швец - В моде быть девушкой с ребенком

Олег Швец - Евгении Ланцберг

Олег Швец - Борис Юшманов - Тема для Марии

Олег Швец - Вадиму Генриховичу

Все тексты Олег Швец >>>