Орэра - Сулико - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Орэра - Сулико
Варинко Церетели на слова Акакия Церетели. Часто ошибочно обозначалась как народная. Сулико — грузинское женское или мужское имя, происходящее от корня со значением «душа» («душенька»).
Varinko Tsereteli on the words Akakia Tsereteli. Often mistakenly designated as folk. Suliko - Georgian female or male name, originating from the root with the meaning of the "soul" ("Downturn").
Сакварлис саплавс ведзебди
Sakvarlis Saplaws Vispebdy
Вер внахе дакаргулико
Ver Vince Dakargulico
Гуламосквнили втироди
Weirodi's Glamoscription
Сада хар чемо Сулико?
Garden Har Chero Suliko?
Гуламосквнили втироди
Weirodi's Glamoscription
Сада хар чемо Сулико?
Garden Har Chero Suliko?
Сакварлис саплавс ведзебди
Sakvarlis Saplaws Vispebdy
Вер внахе дакаргулико
Ver Vince Dakargulico
Гуламосквнили втироди
Weirodi's Glamoscription
Сада хар чемо Сулико?
Garden Har Chero Suliko?
Гуламосквнили втироди
Weirodi's Glamoscription
Сада хар чемо Сулико?
Garden Har Chero Suliko?
Экалши варди шевнишне
Ekalshi Wardard Shevnishna
Блад ром амосулико
Bold Amosulico
Гулис панцкалит вкитхавди
Gulis Panzkalit Vkithavdi
Шен хом ара хар Сулико
Shen Hom Ara Har Suliko
Гулис панцкалит вкитхавди
Gulis Panzkalit Vkithavdi
Шен хом ара хар Сулико
Shen Hom Ara Har Suliko
Экалши варди шевнишне
Ekalshi Wardard Shevnishna
Блад ром амосулико
Bold Amosulico
Гулис панцкалит вкитхавди
Gulis Panzkalit Vkithavdi
Шен хом ара хар Сулико
Shen Hom Ara Har Suliko
Гулис панцкалит вкитхавди
Gulis Panzkalit Vkithavdi
Шен хом ара хар Сулико
Shen Hom Ara Har Suliko
Шеипртала мгосанма
Shaiprtal Mgosanma
Хвавис нискарти шеахо
Hwament Niscarti Sheao
Чаиквнес чаичикчика
Chaikwnes Chaikchikchik
Титкос тква диах диахо
TITKOS TKVA Diak Diajo
Чаиквнес чаичикчика
Chaikwnes Chaikchikchik
Титкос тква диах диахо
TITKOS TKVA Diak Diajo
Шеипртала мгосанма
Shaiprtal Mgosanma
Хвавис нискарти шеахо
Hwament Niscarti Sheao
Чаиквнес чаичикчика
Chaikwnes Chaikchikchik
Титкос тква диах диахо
TITKOS TKVA Diak Diajo
Чаиквнес чаичикчика
Chaikwnes Chaikchikchik
Титкос тква диах диахо
TITKOS TKVA Diak Diajo
Сакварлис саплавс ведзебди
Sakvarlis Saplaws Vispebdy
Вер внахе дакаргулико
Ver Vince Dakargulico
Гуламосквнили втироди
Weirodi's Glamoscription
Сада хар чемо Сулико?
Garden Har Chero Suliko?
Гуламосквнили втироди
Weirodi's Glamoscription
Сада хар чемо Сулико?
Garden Har Chero Suliko?
Я могилу милой искал,
I was looking for my grave
Сердце мне томила тоска.
My heart Tomil melancholy.
Сердцу без любви нелегко.
The heart without love is not easy.
Где же ты, моя Сулико?
Where are you, my Suliko?
Сердцу без любви нелегко.
The heart without love is not easy.
Где же ты, моя Сулико?
Where are you, my Suliko?
Я могилу милой искал,
I was looking for my grave
Сердце мне томила тоска.
My heart Tomil melancholy.
Сердцу без любви нелегко.
The heart without love is not easy.
Где же ты, моя Сулико?
Where are you, my Suliko?
Сердцу без любви нелегко.
The heart without love is not easy.
Где же ты, моя Сулико?
Where are you, my Suliko?
Увидал я розу в лесу,
I saw a rose in the forest,
Что лила, как слезы, росу.
What lilas like tears, dew.
Ты ль так расцвела далеко,
You lies so far away
Милая моя Сулико?
Has my suliko?
Ты ль так расцвела далеко,
You lies so far away
Милая моя Сулико?
Has my suliko?
Увидал я розу в лесу,
I saw a rose in the forest,
Что лила, как слезы, росу.
What lilas like tears, dew.
Ты ль так расцвела далеко,
You lies so far away
Милая моя Сулико?
Has my suliko?
Ты ль так расцвела далеко,
You lies so far away
Милая моя Сулико?
Has my suliko?
Над любимой розой своей
Over your favorite rose
Прятался в ветвях соловей.
Hid in the branches of the nightingale.
Я спросил, вздохнув глубоко:
I asked, sighing deeply:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
"Are you here, my suliko?"
Я спросил, вздохнув глубоко:
I asked, sighing deeply:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
"Are you here, my suliko?"
Над любимой розой своей
Over your favorite rose
Прятался в ветвях соловей.
Hid in the branches of the nightingale.
Я спросил, вздохнув глубоко:
I asked, sighing deeply:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
"Are you here, my suliko?"
Я спросил, вздохнув глубоко:
I asked, sighing deeply:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
"Are you here, my suliko?"
Клювом к лепесткам он прильнул
The beak to the petals he pulled
И лесов будя тишину,
And forests are silence,
Зазвенела трель соловья,
Tel Solovna,
Будто он сказал: "Это я!"
As if he said: "This is me!"
Я могилу милой искал,
I was looking for my grave
Сердце мне томила тоска.
My heart Tomil melancholy.
Сердцу без любви нелегко.
The heart without love is not easy.
Где же ты, моя Сулико?
Where are you, my Suliko?
Сердцу без любви нелегко.
The heart without love is not easy.
Где же ты, моя Сулико?
Where are you, my Suliko?
Смотрите так же
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Оксимирон - Город под подошвой
оратания - Заваліть їбальники,я люблю купальники
Орест Лютий - Росіян в Донбасе нет
Олег Винник - Мати каже правду
ОУ74 feat. The Chemodan - Наш хип-хоп
Олифирова - Спасибо тебе, осень
Ойрэтэлэр мэктэплэрдэ - мэктэп
Случайные
Twin Atlantic - Welcome to America
Magic - Скорая помощь 2016 Радио Страна FM
Buddy Guy feat. Eric Clapton - Every Time I Sing The Blues