Павел Коростелин - Белые Столбы - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Павел Коростелин

Название песни: Белые Столбы

Дата добавления: 06.01.2024 | 12:16:07

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Павел Коростелин - Белые Столбы

Первача я взял ноль-восемь, взял халвы,
I took zero-eight pervacha, took halva,
Пару «рижского» и керченскую сельдь,
A couple of “Riga” and Kerch herring,
И отправился я в Белые Столбы
And I went to White Pillars
На братана да на психов поглядеть.
Look at the bro and look at the psychos.


Ах, у психов жизнь, так бы жил любой:
Ah, psychos have a life, anyone would live like this:
Хочешь – спать ложись, а хочешь – песни пой!
If you want, go to bed, but if you want, sing songs!
Предоставлено им вроде литера*,
Provided by them like litera*,
Кому от Сталина, кому от Гитлера!
Some from Stalin, some from Hitler!


А братан уже встречает в проходной,
And my brother is already meeting me at the entrance,
Он меня за опоздание корит,
He reproaches me for being late,
Говорит – давай скорей по одной,
He says, let’s quickly, one at a time,
Тихий час сейчас у психов, – говорит.
It’s quiet time for the psychos now,” he says.


Шизофреники – вяжут веники,
Schizophrenics knit brooms,
А параноики – рисуют нолики,
And paranoid people draw zeros,
А которые просто нервные,
And those who are just nervous,
Те спокойным сном спят, наверное.
They are probably sleeping peacefully.


Только приняли по первой первача -
They just accepted it at first glance -
Так братана прямо бросило в тоску,
So the bro was just thrown into depression,
Говорит, что он зарежет главврача,
He says that he will stab the head doctor,
Что он, сука, не пустил его в Москву!
That he, bitch, didn’t let him into Moscow!


А ему ж в Москву не за песнями,
But he doesn’t come to Moscow for songs,
Ему выправить надо пенсию,
He needs to straighten out his pension,
У него в Москве есть законная,
He has a legal one in Moscow,
И еще одна есть – знакомая.
And there is another one - a friend.


Мы пивком переложили, съели сельдь,
We passed on beer, ate herring,
Закусили это дело косхалвой,
They bitten this matter with koshalva,
Тут братан и говорит мне: «Сень, а Сень,
Then my brother says to me: “Sen, and Sen,
Ты побудь тут за меня денек-другой!
Stay here for me for a day or two!


И по выходке, и по роже мы
And by the trick and by the face we
Завсегда с тобой были схожими,
We have always been similar to you,
Тебе ж нет в Москве вздоха-продыха,
You don’t have a sigh or breath in Moscow,
Поживи здесь, как в доме отдыха».
Live here like in a holiday home.”


Тут братан снимает тапки и халат,
Here the bro takes off his slippers and robe,
Он мне волосы легонько ворошит,
He gently ruffles my hair,
А халат на мне – ну, прямо в аккурат,
And I’m wearing a robe - well, it’s right,
Прямо, вроде на меня халат пошит!
It looks like a robe was made for me!


А братан – в пиджак, да и к поезду,
And bro - in his jacket, and on the train,
А я булавочкой – деньги к поясу,
And I put money on my belt with a pin,
И иду себе на виду у всех,
And I walk in front of everyone,
А и вправду мне – отдохнуть не грех!
And really, it’s not a sin for me to rest!


Тишина на белом свете, тишина,
Silence in this world, silence,
Я иду и размышляю, не спеша, –
I walk and think, slowly, -
То ли стать мне президентом США,
Should I become President of the USA?
То ли взять да окончить ВПШ**!…
Or maybe graduate from Higher Secondary School**!…


Ах, у психов жизнь, так бы жил любой:
Ah, psychos have a life, anyone would live like this:
Хочешь – спать ложись, а хочешь – песни пой!
If you want, go to bed, but if you want, sing songs!
Предоставлено нам вроде литера,
Provided to us like a letter,
Кому от Сталина, кому от Гитлера!..
To whom from Stalin, to whom from Hitler!..


* Литер - здесь: документ (обозначенный определённой буквой) на право бесплатного или льготного проезда либо пользования иными услугами.
* Letter - here: a document (indicated by a specific letter) for the right to free or discounted travel or use of other services.
** ВПШ - Высшая партийная школа, вуз ЦК КПСС.
** VPS - Higher Party School, university of the CPSU Central Committee.