Павел Пламенев - Северная сторона - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Павел Пламенев

Название песни: Северная сторона

Дата добавления: 31.07.2021 | 18:24:03

Просмотров: 15

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Павел Пламенев - Северная сторона

Когда под утро наступила тишина
When silence came in the morning


И по волнам с востока сверила часы,
And on the waves from the east, the clock


На время замерли "убитые" тела,
For a while frozen "killed" bodies,


Сойдя со сцены устаканенной войны.
Coming from the scene of the waged war.


Про "Кандрафос"* когда-то знало десять рыл.
About "Crandaphos" * once knew ten fish.
Всем остальным - запретной зоной по глазам.
All other - the forbidden zone in the eyes.
Теперь там много разных сказочных чудил -
Now there are many different fabulous mounds -
И ты всё реже появляться можешь там.
And you can still appear there.


Я оставляю соучастников ночных.
I leave accomplices of night.
И через "Балку"* поднимаюсь на "Моряк"*.
And through the "beam" * Rise to the "sailor" *.
"Моряк" - вершина! Перекрёсток всех кривых!
"Sailor" - Top! Crossroads of all curves!
И место встречи, нерушимое никак!
And the meeting place, unreasonable in any way!


Припев.
Chorus.
Сколько у нас сторон
How many parties we have
Гладит и бьёт волна?!
Strokes and hits a wave?!
Но мой родной перрон -
But my native Perron -
Северная сторона!
North side!


Отсюда виден весь "бартеньевский"* пейзаж,
Hence the whole "Bartenyevsky" * landscape,
Рожденье солнца, освещающего храм,
The birth of the sun illuminating the temple,
Спокойно высится "Свято-Никольский страж",
Quietly sniffs "Holy Nikolsky Guard",
Хранящий силу, непонятную врагам.
Store, incomprehensible enemies.


Но я родился у причалов боевых
But I was born at the berths of combat
И пацаном облазил весь советский флот,
And the kid was climed by the entire Soviet fleet,
Встречая или провожая корабли -
Encountered or wiring ships -
На "инженерке" это общий оборот.
On the "engineer" is a common turnover.


И от "радухи" до "Микензиевых высот"
And from "Raduha" to "Mycenaenziev Heights"
Всегда я дома, даже если я в гостях!
Always I am at home, even if I am visiting!
Жаль, потихонечку спивается народ...
Sorry, the people drink quietly ...
Но я не верю, что потерян свет в глазах.
But I do not believe that the light is lost in the eyes.


Припев.
Chorus.
Вы разорвали флаг!
You broke the flag!
Где ты, моя страна?
Where are you, my country?
Но мой боевой кулак -
But my battle fist -
Северная сторона!
North side!


Над "Гарнизоном" самолёты роют высь.
Over the "garrison" airplanes are digging.
"Голландский катер" укатил на Инкерман -
"Dutch boat" danced on Inkerman -
Везде своя, во всём особенная жизнь,
Everywhere own, in everything special life,
Понятная лишь только местным, то есть нам.
Only only local, that is, we.


Как прежде, прыгают с "паромки" пацаны.
As before, jumping with "Farming" boys.
Но вот "колдыбаю", дано, увы, не всем.
But the "moldbay", given, alas, not everyone.
И пусть на них не будет более вины,
And let them not be more guilt,
А рыбаки не шьют из этого проблем.
And fishermen do not sew from this problem.


Холодным ветром я с души смываю грусть
Cold wind I am soul with soul
И вот уже стою на "Катькином столбе"*=.
And now I'm standing on the "Katkin Podle" * =.
Следам истории великой поклонюсь,
The footsteps of the story worship
И "равелин",*= как вечный знак в моей судьбе.
And "Ravelin", * = as an eternal sign in my fate.


Припев.
Chorus.
Город с морской душой,
City with sea soul
В славе твоей - весна!
In the glory of your own - Spring!
И помни, всегда с тобой
And remember, always with you
=Северная сторона!
= North side!
=
=.
______________________________________
__________________________________
"Кандрафос" - мыс на Северной стороне г. Севастополя, противоположный от памятника "Славы". Название произошло от простонародного употребления слова "контрфо́рс" (фр. contre force — «противодействующая сила»).
"Kandrafos" - Cape on the north side of the city of Sevastopol, opposite from the monument "Glory". The name happened from the common use of the word "counterfour" (FR. Contre Force - "Countering Force").
"Балка" - площадь Захарова на Северной стороне г. Севастополя.
"Beach" - Zakharov Square on the north side of Sevastopol.
"Моряк" - кинотеатр на Северной стороне г. Севастополя.
"Sailor" - a cinema on the north side of Sevastopol.
"Бартеньевка" - в прошлом территория вдоль дороги от причалов «Северная сторона» до быв. пос. "Любимовка" в двух км. севернее Севастопольской бухты.
"Bartenyevka" - in the past, the territory along the road from the berths "Northern side" to the former. pos. "Loved" in two km. north of Sevastopol bay.
"Свято-Никольский страж" - храм-пирамида, одновременно памятник защитникам Севастополя в период Крымской войны.
"Holy-Nikolsky Guard" - the pyramid temple, at the same time a monument to the defenders of Sevastopol during the Crimean War.
"Инженерка" - инженерная балка, район у пристани на Северной стороне г. Севастополя.
"Engineering" - engineering beam, the area of ​​the pier on the north side of Sevastopol.
"Радуха" - район радио-горки на Северной стороне г. Севастополя.
"Raduha" - the area of ​​the radio slide on the north side of the city of Sevastopol.
"Микензивы высоты" - западная оконечность внутренней (средней) гряды Крымских гор.
"Height Mikenziva" is the Western tip of the inner (medium) ridge of the Crimean Mountains.
"Гарнизон" - остановка у пляжа "Любимовка", неподалёку от аэродрома "Бельбек".
"Garniszon" - a stop at the Beach "Lyubimovka", not far from the airfield "Belbek".
"Голландский катер" - водный общественный маршрутный транспорт в г. Севастополе, одной из конечных точек маршрута которого значится посёлок "Голландия" на Северной стороне.
"Dutch boat" - aquatic public route transport in Sevastopol, one of the end points of the route of which is the village of "Holland" on the north side.
Инкерман - город подчинённый горсовету г. Севастополя.
Inkerman is the city subordinate city council of Sevastopol.
"Паромка" - причалы для швартовки паромов.
"Ferry" - pier for mooring ferries.
"Колдыба" - определённый способ погружения в воду.
Wildlife is a certain way of immersion in water.
"Катькин столб" - екатерининская миля.
Katkin Stolp - Ekaterininskaya Mile.
"Равелин" - Михайловская береговая батарея.
Ravelin - Mikhailovskaya Coastal Battery.
Смотрите так же

Павел Пламенев - Сокрушить великих

Павел Пламенев - Тебя поцеловать

Павел Пламенев - Геймер

Павел Пламенев - Никто кроме нас

Павел Пламенев - Вне Смерти

Все тексты Павел Пламенев >>>