Расшифровка переговоров:
Transcript of negotiations:
11:33:04 КВС: Да-да-да.
11:33:04 PIC: Yes, yes, yes.
11:33:06 КВС: Давай временно 400 или какой, твою мать, а это х…ня полная. Да проси 390, а то нам не обойти, ёбт… (Эшелон "400" - это 12 000 метров. - Авт.)
11:33:06 PIC: Let's temporarily 400 or whatever your mother, and this is complete bullshit. Yes, ask for 390, otherwise we won’t be able to get around, fuck... (Echelon “400” is 12,000 meters. - Author)
11:33:12,5 Сигнал АУСП. (Сигнализатор запредельного угла атаки. Срабатывает, когда самолет слишком сильно задирает нос. - Авт.)
11:33:12.5 AUSP signal. (Exorbitant angle of attack alarm. It goes off when the plane lifts its nose too much. - Author.)
11:33:17 ШТ: Переключил.
11:33:17 PC: Switched.
11:33:20 ШТ: "Контроль", Пулково 612.
11:33:20 PC: "Control", Pulkovo 612.
11:33:21 Д: Пулково 612-й, на приеме.
11:33:21 D: Pulkovo 612, at the reception.
11:33:22 КВС: Добавляй. Да?
11:33:22 PIC: Add more. Yes?
11:33:24 ШТ: Пулково 612, разрешите набор временно эшелон 390.
11:33:24 PC: Pulkovo 612, allow flight level 390 to be dialed temporarily.
11:33:28 КВС: Сильная болтанка и т.д., скажи.
11:33:28 PIC: Severe bumpiness, etc., tell me.
11:33:34 Д: Пулково 612, набирайте 3-9-0.
11:33:34 D: Pulkovo 612, dial 3-9-0.
11:33:34 ШТ: Набираем эшелон 3-9-0. Спасибо большое, Пулково 6-12. 11:33:37 КВС: Еще х…й наберем его (неразборчиво)…
11:33:34 PC: We are recruiting echelon 3-9-0. Thank you very much, Pulkovo 6-12. 11:33:37 PIC: Let’s dial it again (inaudible)...
11:33:39 Э: (неразборчиво).
11:33:39 E: (inaudible).
11:33:45 КВС: Куда те (неразборчиво), е… твою мать?!
11:33:45 PIC: Where are you (inaudible), f... your mother?!
11:33:48 КВС: Еб…шит здесь (неразборчиво).
11:33:48 PIC: Fuck... shit here (inaudible).
11:33:50 Э: (неразборчиво).
11:33:50 E: (inaudible).
11:33:51 КВС: (неразборчиво)
11:33:51 PIC: (inaudible)
прошло (неразборчиво), поехали в (неразборчиво).
passed (inaudible), let's go to (inaudible).
11:33:55 Сигнал АУАСП.
11:33:55 AUASP signal.
11:34:23 Сигнал (ВБЭ). (Подход к высоте 12 000 м - Авт.)
11:34:23 Signal (VBE). (Approaching an altitude of 12,000 m - Auto.)
11:34:24 КВС: Ни х…я еб…шит, б…дь! (Это о грозе. - Авт.)
11:34:24 PIC: No fucking way! (This is about a thunderstorm. - Author.)
11:34:27 КВС: Мама не горюй, б…дь.
11:34:27 PIC: Mom, don’t worry, damn it.
11:34:32 КВС: Она, б…дь, еще и град, е… твою мать, б…дь!
11:34:32 PIC: She, f...d, is also a hail, f...f...fuck!
11:34:40 КВС: Дай мне (неразборчиво).
11:34:40 PIC: Give it to me (inaudible).
11:34:43 КВС: А куда их можно в сторонку, Игорек, отойди еще.
11:34:43 PIC: Where can they be to the side, Igorek, step back some more.
11:34:43 КВС: Игореш.
11:34:43 PIC: Igoresh.
11:34:48 КВС: Игорь.
11:34:48 PIC: Igor.
11:34:49 ШТ: Что?
11:34:49 ST: What?
11:34:49,5 КВС: В сторону можно, куда еще от нее отойти, б…дь. (Имеется в виду грозовая туча. - Авт.)
11:34:49.5 PIC: You can go to the side, where else can you move away from it, b...d. (This refers to a thundercloud. - Author.)
11:34:52 Э: (неразборчиво). Нет.
11:34:52 E: (inaudible). No.
11:34:54 КВС: Скажи, заняли 390, Андрюха, е… твою мать.
11:34:54 PIC: Tell me, you took 390, Andryukha, f... your mother.
11:34:56 2П-ст: Пулково 612, заняли эшелон 390.
11:34:56 2P-st: Pulkovo 612, took flight level 390.
11:34:58,5 …
11:34:58.5 …
11:35:00,3 КВС: Говорите что-нибудь, да ёбт! (Это - критическая точка, после которой началось "сваливание" самолета и экипаж потерял управление. - Авт.)
11:35:00.3 PIC: Say something, fuck it! (This is a critical point, after which the plane began to “stall” and the crew lost control. - Author.)
11:35:00,2 …
11:35:00.2 …
11:35:01 Э: (неразборчиво).
11:35:01 E: (inaudible).
11:35:01 Д: … (неразборчиво) 3-9-0.
11:35:01 D: ... (inaudible) 3-9-0.
11:35:05 Э: Снижаемся … (неразборчиво).
11:35:05 E: Descending... (inaudible).
11:35:06 КВС: (Куда) снижаемся, ё…ные дураки, б…дь!
11:35:06 PIC: (Where) are we going down, fucking fools, damn!
11:35:09 КВС: Ставь номинал, на х…й! (Режим двигателей, близкий к взлетному. - Авт.)
11:35:09 PIC: Put the face value, fuck it! (Engine mode close to takeoff. - Author)
11:35:10 БИ: Номинал.
11:35:10 BI: Nominal.
11:35:12 КВС: Скажи им, снижаемся, ёбт.
11:35:12 PIC: Tell them, we’re going down, fuck.
11:35:13 2П-ст: Снижаемся, Пулково 612.
11:35:13 2P-st: Descending, Pulkovo 612.
11:35:15,9 Сигнал АУАСП.
11:35:15.9 AUASP signal.
11:35:17 КВС: Спокойно.
11:35:17 PIC: Calm down.
11:35:20,9 Сигнал АУАСП.
11:35:20.9 AUASP signal.
11:35:22 КВС: За кренами смотрите.
11:35:22 PIC: Watch the rolls.
11:35:23 Э: Номинал.
11:35:23 E: Nominal.
11:35:24 Звуковой сигнал.
11:35:24 Sound signal.
11:35:28 ШТ: Пулково 612, снижаемся эшелон 3-6-0.
11:35:28 PC: Pulkovo 612, descending flight level 3-6-0.
11:35:30,8 Сигнал АУАСП.
11:35:30.8 AUASP signal.
11:35:31 КВС: Сильная болтанка, скажи, ёбт.
11:35:31 PIC: Strong chatter, say fuck.
11:35:33 ШТ: Сильная болтанка.
11:35:33 PC: Strong bumpiness.
11:35:34 Д: Пулковский (неразборчиво), снижайтесь 3-6-0.
11:35:34 D: Pulkovsky (inaudible), go down 3-6-0.
11:35:36 КВС: Снижаемся, ёбт.
11:35:36 PIC: We’re descending, fuck.
11:35:38,9 Звуковой сигнал.
11:35:38.9 Sound signal.
11:35,37 Э: (неразборчиво).
11:35.37 E: (inaudible).
11:35:41 КВС: Спокойно все держим.
11:35:41 PIC: Let’s keep everything calm.
11:35:44 КВС: Держим, б…дь.
11:35:44 PIC: We hold it, damn it.
11:35:45 БИ: Генераторы (вы летают).
11:35:45 BI: Generators (you fly).
11:35:48 БИ: Помпаж. Снижаемся. Ваня, помпаж. (Помпаж двигателя развивается, когда в него попадает недостаточно воздуха, из-за чего нарушается процесс горения топлива. При этом слышатся хлопки, двигатель дрожит, из него выстреливает пламя и в конце концов он может отключиться. - Авт.)
11:35:48 BI: Surge. We are descending. Vanya, surge. (Engine surging develops when not enough air gets into it, which disrupts the fuel combustion process. At the same time, popping noises are heard, the engine trembles, flames shoot out of it, and eventually it can shut down. - Author.)
11:35:55 КВС: (неразборчиво).
11:35:55 PIC: (inaudible).
11:35:58 Э: (неразборчиво).
11:35:58 E: (inaudible).
11:36:02 КВС: Скорости смотрите, скорости.
11:36:02 PIC: Look at the speeds, the speeds.
11:36:04 Э: Ну, упала чуток.
11:36:04 E: Well, I fell a little.
11:36:07 Э: Нет, нормально.
11:36:07 E: No, okay.
11:36:07,02 Сигнал АУАСП.
11:36:07.02 AUASP signal.
11:36:08 Э: (неразборчиво).
11:36:08 E: (inaudible).
11:36:11 КВС: На себя.
11:36:11 PIC: For yourself.
11:36:14 КВС: На себя.
11:36:14 PIC: For yourself.
11:36:15 ШТ: (неразборчиво) Вань.
11:36:15 PC: (inaudible) Van.
11:36:16 КВС: (неразборчиво) смотрите.
11:36:16 PIC: (inaudible) look.
11:36:19 ШТ: (неразборчиво) 5-5, Вань, 5-5.
11:36:19 PC: (inaudible) 5-5, Van, 5-5.
11:36:22 КВС: Сколько, говоришь? (Речь о перегрузке. - Авт.)
11:36:22 PIC: How much, you say? (We're talking about overload. - Author)
11:36:23 ШТ: (неразборчиво) 245. (Скорее всего это - курс. - Авт.)
11:36:23 PC: (inaudible) 245. (Most likely this is a course. - Author)
11:36:24 КВС: Какой курс, ё…твою?!
11:36:24 PIC: What course, f... yours?!
11:36:25 ШТ: (неразборчиво).
11:36:25 PC: (inaudible).
11:36:28 КВС: (неразборчиво).
11:36:28 PIC: (inaudible).
11:36:28 Э: Я понимаю.
11:36:28 E: I understand.
11:36:29 Э: Только куражимся.
11:36:29 E: Just showing off.
11:36:31 Э: Правильно.
11:36:31 E: Correct.
11:36:32 КВС: Вова, давай командуй. (Вова - 2-йпилот. Как говорят летчики, он был чемпионом России п
11:36:32 PIC: Vova, let’s take command. (Vova is the 2nd pilot. As the pilots say, he was the champion of Russia