птички в глитче - не вернуть назад то время - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: птички в глитче

Название песни: не вернуть назад то время

Дата добавления: 14.06.2024 | 05:06:07

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни птички в глитче - не вернуть назад то время

я помню море, помню поле, помню короткие тропы,
I remember the sea, I remember the field, I remember short paths,
помню комнату, кому, коллекцию комиксов, свой микрорайон.
I remember the room, the collection of comics, my neighborhood.
микроавария, суп варится, субстанция,
micro-accident, soup is being cooked, substance,
нос совали все, кому хотелось совать.
Everyone who wanted to poke their nose in poked their noses in.
мы его срывали и не стыдно нам,
we tore it down and we are not ashamed,
дерево целовал, целый танк снова выехал на поле.
kissed the tree, a whole tank drove out onto the field again.
в двери дин-дон, мир такой картонный,
ding-dong at the door, the world is so cardboard,
разговаривал с котом.
talked to the cat.
он говорил, что не надо было курить одуванчик,
he said that there was no need to smoke dandelion,
съехались дачники, снова огородов тюрьма.
The summer residents have arrived, and the vegetable gardens are again a prison.
терасса, тирамиссу, несу смысл, но его не увидеть.
terrace, tiramisu, I carry a meaning, but you can’t see it.
сопли вытер.
wiped away the snot.
юпитер всё ближе и ближе, смотрите,
Jupiter is getting closer and closer, look,
не сорите, что ж вы как свиньи?
Don't litter, why are you like pigs?
едем на выезд.
We're going out.
прикрываем наркопритон, который и так прикрыт.
We are covering the drug den, which is already covered.
рутина наркодилеров поедала, атмосфера чёрного металла
the routine of drug dealers ate, the atmosphere of black metal
сковала зубы, в челюстях зуд.
my teeth are stuck, my jaws are itching.
стало так жутко неприятно, непонятно нам, что делать далее.
It became so terribly unpleasant that we didn’t know what to do next.
деревья валим, деревня заброшенная на ноги встала.
We felled the trees, the abandoned village rose to its feet.
восстановились дома из пепла и развалин.
houses were rebuilt from the ashes and ruins.
помнишь, мы об этом мечтали, чтобы трансформерами восстановились эти дома?
Do you remember how we dreamed about this, that these houses would be restored with transformers?
осуществилась наша мечта, ставь печати,
our dream has come true, put the stamps,
стали замечательнее просторы родные,
the native spaces have become more wonderful,
нам стол накрыли, стоны были за стенами, но мы уплыли
they set the table for us, there were groans behind the walls, but we floated away
по течению рек кисельных и молочных берегов.
along the rivers' jelly and milk banks.
береги батон, скрывающийся у тебя за спиной,
take care of the loaf hiding behind your back,
западло принимать всё как есть. внутреннее состояние - стресс.
It’s a shame to accept everything as it is. internal state - stress.
ты сломался, подобно тонкой веточке под прессом потребностей,
you broke like a thin twig under the pressure of needs,
песни петь? нет настроения, но я обязательно спою вам в обед.
sing songs? I’m not in the mood, but I’ll definitely sing to you at lunch.
в одежды из зелени одет, вспоминаю детство: прятки внутри себя.
dressed in green clothes, I remember my childhood: hiding inside myself.
я играл сам с собой в догонялки, прятки, в прочие игры,
I played catch-up, hide-and-seek, and other games with myself,
убегал от себя, искал себя, но так и не находил.
I ran away from myself, looked for myself, but never found it.
не видно.
can not see.
сквозь пустоту событий тех было меня не видно.
through the emptiness of those events I was not visible.
не видно, я не находил скрывающуюся внутри меня микрогниду.
not visible, I did not find the micronit hiding inside me.
я сворачиваюсь в калач, как мой рыжий друг,
I curl up like my red-haired friend,
мой недуг уже не преследует меня, мне не трудно стало жить мгновенно,
my illness no longer haunts me, it’s not difficult for me to live instantly,
вся трудность пропала мгновенно.
all the difficulty disappeared instantly.
стало так легко, я стал таким лёгким, что перемещаюсь с помощью ветра.
It has become so easy, I have become so light that I move with the help of the wind.
ищу ответы в ветках деревьев, в их зелени, наземных радостях.
I look for answers in the branches of trees, in their greenery, in earthly joys.
насел вам на спину проблемами полным грузом, огромной массой.
placed a full load of problems on your back, a huge mass.
распластался на асфальте пастой из недописанных предложений,
spread out on the asphalt like a paste of unfinished sentences,
стал жидкостью, утекающей в лужи при первом дожде.
became a liquid flowing into puddles at the first rain.
стало так легко и комфортно, как не было никогда.
it became so easy and comfortable as never before.
я вода теперь, я вода, я бесформенный, побыл во всех местах,
I am water now, I am water, I am formless, I have been in all places,
куда могу затечь,
where can I go,
откуда могу вытечь.
where can it leak from?
мир загнивает от поганой фразы про втирание дичи.
the world is rotting from the filthy phrase about rubbing game.
со стороны на всё смотреть приятно,
It’s nice to look at everything from the outside,
люди спешат куда-то, а тебе не надо.
people are in a hurry to get somewhere, but you don’t need to.
ты течёшь в лужи, стекаешь по трубам,
you flow into puddles, flow down pipes,
по трупам мёртвых птиц, за окном домов, где непрекращающиеся вписки.
over the corpses of dead birds, outside the windows of houses, where there are incessant entries.
дресс-код не в учёт, весь скот смертный и что?
the dress code is not taken into account, all livestock are mortal, so what?
меня не беспокоит это всё,
I don't care about all this
не беспокоит.
doesn't bother.
я давно вышел за пределы комнаты,
I left the room a long time ago,
в коме был, вышел.
I was in a coma and came out.
в полях снова растительность такая пышная.
in the fields again the vegetation is so lush.
мыши пробегают по лужам, по покровам меня, приятно,
mice run through the puddles, over my covers, it’s nice,
когда они лапками так перебирают.
when they move their paws like that.
мне приятно здесь находиться, но я опять трансформируюсь в человека.
I’m pleased to be here, but I’m transforming into a human again.
не сегодня, пожалуйста, не сегодня, нет!
not today, please, not today, no!
господи, было так хорошо, но всё мгновенно закончилось.
God, it was so good, but it was all over instantly.
теперь человеческие проблемы снова голову мою морочат.
Now human problems are fooling my head again.
болезни почек, рта, конечностей,
diseases of the kidneys, mouth, limbs,
болезни мыслей и речи,
diseases of thoughts and speech,
болезнь существования на земле,
the disease of existence on earth,
болезни вечные.
eternal diseases.
7:00, снова будильник противным, невыносимым звуком прозвонит.
7:00, the alarm clock will ring again with a nasty, unbearable sound.
а я скучаю по тем временам, когда по асфальту тёк.
and I miss those times when I flowed on the asphalt.
ночи тёмные, томно так, сплю опять,
The nights are dark, so languid, I sleep again,
время то, к сожалению, не вернуть назад.
time, unfortunately, cannot be returned back.
не вернуть назад то время.
can't get that time back.
Смотрите так же

птички в глитче - не поможет

птички в глитче - снова

птички в глитче - вот так и живём

птички в глитче - доброй ночи

птички в глитче - ржд

Все тексты птички в глитче >>>