Райнер Мария Рильке - Часослов - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Райнер Мария Рильке

Название песни: Часослов

Дата добавления: 09.08.2022 | 05:16:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Райнер Мария Рильке - Часослов

Две поездки в Россию, на "духовную родину" поэта, вылились в сборник Часослов, в котором несмолкающей мелодией звучит молитва, обращенная к Богу... Русские впечатления легли в основу его книги "Часослов". Книга Рильке состоит не из отдельных стихотворений, а из связанных фрагментов. Причем связь эта не всегда зрима. Мотивы, темы и ключевые слова всплывают не сразу, не обязательно в следующем отрывке, а через какое-то время. Внутренний монолог ведется от лица монаха, но опять-таки это не мыслимый какой-то инок, а отшельник в духовно-поэтическом смысле.
Two trips to Russia, on the “spiritual homeland” of the poet, resulted in a collection of clockwork, in which a prayer addressed to God sounds in an inconspicuous melody ... Russian impressions formed the basis of his book “Chasos”. Rilke’s book does not consist of individual poems, but of related fragments. Moreover, this connection is not always visible. Motives, themes and keywords do not come up immediately, not necessarily in the next passage, but after some time. The internal monologue is conducted on behalf of the monk, but again this is not conceivable of some kind of ogin, but a hermit in a spiritual and poetic sense.


Содержание:
Content:
1. Книга первая. Об иноческой жизни. 1899
1. Book One. About monastic life. 1899
2. Книга вторая. О пути на богомолье. 1901
2. Book second. About the way to the pilgrimage. 1901
3. Книга третья. О бедности и смерти. 1903
3. The book is third. About poverty and death. 1903


Райнер Мария Рильке (1875-1926) - один из крупнейших поэтов-модернистов ХХ века. Он был одним из представителей золотого века искусства на излёте Австро-Венгрии. Он представлял собой удивительное калейдоскопическое сочетание различных национальных черт империи на излёте её существования: родившись в Праге, он писал по-немецки и гордился австрийским гражданством.
Rainer Maria Rilke (1875-1926)-one of the largest poets-modders of the twentieth century. He was one of the representatives of the Golden Age of Art at the expression of Austria-Hungary. It was an amazing kaleidoscopic combination of various national features of the empire at the end of its existence: born in Prague, he wrote in German and was proud of Austrian citizenship.
Несколько раз в своей жизни он ездил в Россию. На него сильно повлияли встречи со Львом Толстым, Ильёй Репиным, русскими писателями и поэтами. Со многими, как например с Борисом Пастернаком, он вёл в дальнейшем постоянную переписку. С Рильке переписывалась Марина Цветаева. Оказавшись на острове Капри в 1907 году, Рильке познакомился и сдружился с Максимом Горьким, находившимся в то время в эмиграции. Впечатлённый Россией, Рильке читал в подлиннике Тютчева и Фета, переводил на немецкий Лермонтова, а в начале 1900-х годов написал несколько стихов по-русски. Позже он говорил, что у него две родины - Богемия и Россия.
Several times in his life he went to Russia. He was greatly influenced by meetings with Leo Tolstoy, Ilya Repin, Russian writers and poets. With many, such as Boris Pasternak, he further conducted constant correspondence. Marina Tsvetaeva corresponded with Rilke. Once on the island of Capri in 1907, Rilke met and became friends with Maxim Gorky, who was at that time in exile. Impressed by Russia, Rilke read in the original of Tyutchev and Fet, transferred to German Lermontov, and in the early 1900s he wrote several verses in Russian. He later said that he had two homelands - Bohemia and Russia.
Смотрите так же

Райнер Мария Рильке - Познание смерти

Райнер Мария Рильке - Гаси мне взор...

Все тексты Райнер Мария Рильке >>>