Рихард Вагнер - Зигфрид - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Рихард Вагнер

Название песни: Зигфрид

Дата добавления: 28.12.2021 | 13:28:04

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Рихард Вагнер - Зигфрид

Vienna Philharmonic Orchestra / дир. Sir George SOLTI
Венский филармонический оркестр / дир. Сэр Джордж SOLTI


Зигфрид - Вольфганг Виндгассен
Зигфрид - Вольфганг Виндгассен
Миме - Герхард Штольце
Миме - Герхард Штольце


SIEGFRIED
SIEGFRIED
Hoho! Hoho! Hahei!
Хохо! Хохо! Хахей!
Schmiede, mein Hammer,
Кованый, мой молоток,
ein hartes Schwert!
жесткий меч!
Hoho! Hahei!
Хохо! Хахей!
Hoho! Hahei!
Хохо! Хахей!
Einst färbte Blut
После того, как цветная кровь
dein falbes Blau,
Ваш паром синий,
sein rotes Rieseln
его красный капельный
rötete dich;
покраснел вас;
kalt lachtest du da,
холод вы смеялись, потому что,
das warme lecktest du kühl!
теплая вы лизали круто!
Heiaho! Haha!
Heiaho! Ха-ха!
Haheiaha!
Haheiaha!
Nun hat die Glut
Теперь, угольки
dich rot geglüht;
вы красный отжиг;
deine weiche Härte
ваша мягкая твердость
dem Hammer weicht:
молоток отклоняется:
zornig sprühst du mir Funken,
сердитесь вы sprühst меня Sparks,
daß ich dich Spröden gezähmt.
Я приручил вы Кой.
Heiaho! Heiaho!
Heiaho! Heiaho!
Heiahohohohoho!
Heiahohohohoho!
Hahei! Hahei! Hahei!
Хахей! Хахей! Хахей!


MIME bei Seite.
MIME в сторону.


Er schafft sich ein scharfes Schwert,
Он создает острый меч,
Fafner zu fällen,
Fafner для резки,
der Zwerge Feind;
гномы врага;
ich braut ein Truggetränk,
Я варю мираж напиток,
Siegfried zu fangen,
Siegfried поймать,
dem Fafner fiel.
Fafner упал.
Gelingen muß mir die List;
Успех имеет хитрость для меня;
lachen muß mir der Lohn! –
смех у меня есть награда! -


SIEGFRIED.
SIEGFRIED.


Hoho! Hoho! Hoho!
Хохо! Хохо! Хохо!
Hahei!
Хахей!
Schmiede, mein Hammer,
Кованый, мой молоток,
ein hartes Schwert!
жесткий меч!
Hoho! Hahei!
Хохо! Хахей!
Hoho! Hahei!
Хохо! Хахей!
Der frohen Funken
Веселые искры
wie freu ich mich;
как я это я;
es ziert den Kühnen
Она украшает Жирный
des Zornes Kraft.
гнев силы.
Lustig lachst du mich an,
Забавно, что ты смеяться надо мной,
stellst du auch grimm dich und gram!
спросите вы Гримм вам тоже и грам!
Heiaho, haha,
Heiaho, ха-ха,
haheiaha! –
haheiaha! -


Durch Glut und Hammer
Огнем и молот
glückt es mir;
сменит меня;
mit starken Schlägen
с сильными ударами
streckt ich dich:
Я потянулась:
nun schwinde die rote Scham,
Теперь исчезают красный стыда,
werde kalt und hart, wie du kannst.
идти холодно и трудно, как вы можете.
Heiaho! Heiaho!
Heiaho! Heiaho!
Heiahohohohoho!
Heiahohohohoho!
Heiah!
Heiah!


MIME.
MIME.
Den der Bruder schuf,
создал брат,
den schimmernden Reif,
мороз мерцающий,
in den er gezaubert
колдовал, в котором он
zwingende Kraft,
сильная сила,
das helle Gold,
яркое золото,
das zum Herrscher macht,
что делает линейку,
ihn hab ich gewonnen,
Я получил его выиграл,
ich walte sein!
Я властвует быть!


Alberich selbst,
Сам Alberich,
der einst mich band,
однажды связал меня,
zur Zwergenfrone
в Zwergenfrone
zwing ich ihn nun;
Zwing I его теперь;
als Niblungenfürst
в Niblungenfürst
fahr ich darnieder,
Я падаю, вождение,
gehorchen soll mir
подчиняться мне
alles Heer.
все воинство.
Der verachtete Zwerg,
Презирал карлик,
wie wird er geehrt!
как он почитается!
Zu dem Horte hin drängt sich
В кладах к себе накладывает
Gott und Held.
Бог и герой.


Vor meinem Nicken
До моего кивка
neigt sich die Welt;
наклоны мир;
vor meinem Zorne
Перед моего гнева
zittert sie hin!
встряхивая его!
Dann wahrlich müht sich
Тогда действительно стремится
Mime nicht mehr: –
Мим больше не: -
ihm schaffen Andre
ему создать Андре
den ewigen Schatz.
вечное сокровище.
Mime, der kühne,
Мим, смелый,
Mime ist König,
Мим король,
Fürst der Alben,
Князь альбомов,
Walter des Alls!
Вальтер вселенной!
Hei! Mime, wie glückte dir das!
Hei! Мим, как вы преуспели в этом!
Wer hätte wohl das gedacht!
Кто бы мог подумать?


SIEGFRIED
SIEGFRIED
Nothung! Nothung!
Excalibur! Excalibur!
Neidliches Schwert!
Neidliches меч!
Jetzt haftest du wieder im Heft.
Теперь вы вставляете назад в журнале.
Warst du entzwei,
Были ли вы в двух,
ich zwang dich zu ganz;
Я заставил вас все;
kein Schlag soll nun dich mehr zerschlagen.
нет шок сейчас, чтобы разбить вам больше.


Dem sterbenden Vater
Умирающий отец
zersprang der Stahl;
взрыв из стали;
der lebende Sohn
выживший сын
schuf ihn neu:
создал его новый:
nun lacht ihm sein heller Schein,
Теперь он смеется его яркий свет,
seine Schärfe schneidet ihm hart.
его острота режет трудно ему.


Nothung! Nothung!
Excalibur! Excalibur!
Neidliches Schwert!
Neidliches меч!
Zum Leben weckt ich dich wieder.
Для жизни я разбужу вас снова.
Tot lagst du
Мертвый ты лежишь
in Trümmern dort,
в руинах там,
jetzt leuchtest du trotzig und hehr.
Теперь вы светят вызывающе и возвышенным.
Zeige den Schächern
Показать воров
nun deinen Schein!
Теперь ваша лицензия!
Schlage den Falschen,
Хит не тот человек,
fälle den Schelm!
случаи жулик!
Schau, Mime, du Schmied: –
Смотри, Мим, вы кузнец: -
So schneidet Siegfrieds Schwert!
Так режет меч Зигфрида!
Смотрите так же

Рихард Вагнер - романс вольфрама

Рихард Вагнер - Гимн Солнцу

Рихард Вагнер - Полет валькирий

Рихард Вагнер - Wie Todesahnung

Рихард Вагнер - Гибель богов

Все тексты Рихард Вагнер >>>