Роберт Шуман - Любовь Поэта - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Роберт Шуман

Название песни: Любовь Поэта

Дата добавления: 16.10.2021 | 15:12:03

Просмотров: 10

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Роберт Шуман - Любовь Поэта

Dichterliebe.
Dichterliebe.
Liederzyklus aus dem «Buch der Lieder» von H. Heine für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Ор. 48, 1840 (F. Wilhelmine Schröder-Devrient).
Liederzyklus Aus Dem "Buch Der Lieder" Von H. Heine Für Eine Singstimme Mit Begleitung Des Pianoforte. OR. 48, 1840 (F. Wilhelmine Schröder-Devrient).


«Любовь поэта».
"Love of the poet."
Песенный цикл из «Книги песен» Г. Гейне для голоса с фортепиано. Ор. 48, 1840 г. Посв.: Вильгельмине Шрёдер-Девриент.
A song cycle from "Book of Songs" Gaine for voice with piano. OR. 48, 1840 Enterprise: Wilhelmin Schröder-Devrite.


1. Im wunderschönen Monat Mai. В сиянье теплых майских дней.
1. Im Wunderschönen Monat Mai. In the radiance of warm May days.
2. Aus meinen Tränen sprießen. Цветов венок душистый.
2. Aus Meinen Tränen Sprießen. Colors wreath fragrant.
3. Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne. И розы, и лилии.
3. Die Rose, Die Lilie, Die Taube, Die Sonne. And roses, and lilies.
4. Wenn Ich in deine Augen seh'. Встречаю взор твоих очей.
4. WENN ICH IN DEINT AUGEN SEH '. I meet your eyes.
5. Ich will meine Seele tauchen. В цветах белоснежных лилий.
5. Ich Will Meine Seele Tauchen. In the colors of snow-white lilies.
6. Im Rhein, im heiligen Strome. Над Рейна светлым простором.
6. Im Rhein, Im Heiligen Strome. Above Rhine with light spacing.
7. Ich grolle nicht. Я не сержусь.
7. Ich Grolle Nicht. I'm not angry.
8. Und wüßten's die Blumen, die kleinen. О, если б цветы угадали.
8. Und Wüßten's Die Blumen, Die Kleinen. Oh, if the colors guess.
9. Das ist ein Flöten und Geigen. Напевом скрипка чарует.
9. DAS IST EIN FLÖTEN UND GEIGEN. Veneer violin.
10. Hör' ich das Liedchen klingen. Слышу ли песни звуки.
10. Hör 'Ich Das Liedchen Klingen. Do I hear songs sounds.
11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen. Ее он страстно любит.
11. EIN JÜNGLING LIEBT EIN MÄDCHEN. Her he loves her passionately.
12. Am leuchtenden Sommermorgen. Я утром в саду встречаю.
12. Am Leuchtenden Sommermorgen. I meet in the morning in the garden.
13. Ich hab' im Traum geweinet. Во сне я горько плакал.
13. Ich Hab 'Im Traum Geweinet. In a dream, I cried bitterly.
14. Allnächtlich im Traume. Мне снится ночами образ твой.
14. Allnächtlich Im Traume. I dream of your look at your night.
15. Aus alten Märchen winkt es. Забытые старые сказки.
15. Aus Alten Märchen Winkt ES. Forgotten old fairy tales.
16. Die alten bösen Lieder. Вы злые, злые песни.
16. Die Alten Bösen Lieder. You are angry, evil songs.


Jonas Kaufmann / Йонас Кауфманн
Jonas Kaufmann / Jonas Kaufmann
Helmut Deutsch / Хельмут Дойч
Helmut Deutsch / Helmut Deuts