С. М. Печкин - Песня про ворона - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: С. М. Печкин

Название песни: Песня про ворона

Дата добавления: 17.11.2022 | 11:16:04

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни С. М. Печкин - Песня про ворона

Жил да был ворон, жил да был черный
Lived and there was a raven, lived and was black
Пел свои песни языком вороньим
He sang his songs with a ravonian language
знался с птицей, большой и малой
I knew with a bird, big and small
все хотел орлом стать, да не получалось
I wanted to become an eagle, but it didn't work
А кто его помнит
And who remembers him
кто понимает
who understands
а кого он любит
And whom he loves
тот и сам все знает
he himself knows everything


Летел раз ворон да глядел в лица
The raven flew once and looked into the faces
как вдруг увидел синюю птицу
Suddenly I saw a blue bird
он и не думал, что таких бывает
He did not think that there are such
он и не верил, да теперь знает
He did not believe, but now he knows
а кто его видит
And who sees it
кто замечает
Who notices
а кого он любит
And whom he loves
тот и сам все знает
he himself knows everything


Было и сплыло, будет рассудит
It was and swept, it will judge
что им за дело - птицы не люди
what's the matter - birds are not people
выйдет ли боком, как оно часто
Will it come sideways, as it is often
пусть не стал сокол, зато знал счастье
Let the Falcon not become, but knew happiness
А кто ему скажет
And who will tell him
кто нагадает
Who will guess
а кого он любит
And whom he loves
тот и сам все знает
he himself knows everything


Сели те птицы на пень сосновый
Those birds sat on a pine stump
мир не стал лучше, только стал новый
The world has not become better, only has become a new
так теперь птицы и живут вместе
So now the birds live together
и летят высоко, и поют песни
and fly high, and sing songs
а кто их слышит
And who hears them
кто понимает
who understands
А кто ему скажет
And who will tell him
кто нагадает
Who will guess


La"kka", c'ikko, La"kkola"h
La "kka", c'ikko, la "kkola" h
Poikki pellon Prokkolah
POIKKI PELLON PROKKOLAH
Prokko tiella" propati
Prokko Tiella "Propati


Prokon naini nakramah
Prokon Naini Nakramah
Prokon laps'et itko"ma"h
Prokon Laps'et Itko "Ma" H
Prokon koirat naukkumah
Prokon Koirat Naukkuma


Miepa" ma"nin lepikko"h, ka
MIEPA "MA" Nin Lepikko H, KA
Lepikko" miula s'auvasen
Lepikko "Miula s'Auvasen
S'auvani miun tieh s'uatto.
S'Auvani miun tieh s'uatto.


{09.07.95, Капеасалми, Кэтина Скала}
{09.07.95, Capaasalmi, Katina Scala}


[Отрывок на карельском взят из книги "Карельский фольклор"]
[Excerpt on Karelsky is taken from the book "Karelian Folklore"]
(c) Stepan M. Pechkin 1996
(C) Stepan M. Pechkin 1996