Сельц Евгений - Вальсок на возобновление зимы - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сельц Евгений

Название песни: Вальсок на возобновление зимы

Дата добавления: 22.06.2024 | 11:54:09

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сельц Евгений - Вальсок на возобновление зимы

Проходит воскресенье, день седьмой,
Sunday passes, the seventh day,
По давнему заученному кругу.
According to an old learned circle.
Мы заново знакомимся с зимой,
We're getting reacquainted with winter
Хотя давно представлены друг другу.
Although they have been introduced to each other for a long time.
Зима, глагол времен, металла звон,
Winter, verb of times, metal ringing,
Никак не хочет уступать амвон.
He doesn’t want to give up the pulpit.


Еще вчера, когда сгустилась тьма,
Just yesterday, when the darkness thickened,
Когда уснули милиционеры,
When the policemen fell asleep,
Мы думали, что кончилась зима,
We thought winter was over
Однако обманулись, легковеры.
However, the gullible were deceived.
С погодою случился рецидив:
There was a relapse with the weather:
Термометр упал до тридцати.
The thermometer dropped to thirty.


Над городом Дамокловым мечом
Over the city with the sword of Damocles
Висит возможный путч водопровода.
A possible water supply coup is hanging in the air.
Начальников, которые при чем,
Bosses who have anything to do with it
Интересует мнение народа:
Interested in people's opinion:
Насколько он, народ, по холодку
How cold is he, people?
Сознаньем привязался к кипятку.
Consciously attached to boiling water.


Душа, коль разглядеть ее вблизи,
The soul, if you see it close,
Утратила обычную упругость,
Lost normal elasticity
И обрела, с морозам в связи,
And found, due to the frost,
Серьезнейшего рода близорукость.
Serious myopia.
И тщится, недвижимая почти,
And she struggles, almost motionless,
Нашарить бутафорские очки.
Fumble around for fake glasses.


Проходит воскресенье, день седьмой.
Sunday passes, day seven.
По всем прогнозам, завтра – понедельник.
According to all forecasts, tomorrow is Monday.
Мы заново знакомимся с зимой
We are getting reacquainted with winter
И с недостатком опыта и денег.
And with a lack of experience and money.
Надежде не удариться в бега.
Hope not to run away.
У смысла обморожена нога.
Sense has a frostbitten leg.


Жена на кухне наряжает стол
Wife in the kitchen decorating the table
Обыденною снедью без калорий.
Regular food without calories.
В эфире лектор разряжает ствол
On air, a lecturer unloads a gun
Шрапнелью философских категорий.
Shrapnel of philosophical categories.
Но грохот низвергающихся слов
But the roar of falling words
Не достигает стынущих голов.
Doesn't reach freezing heads.


Ни «Господи спаси!», ни «Боже мой!»
Neither “Lord save me!” nor “Oh my God!”
Не прозвучит сегодня между нами.
It won't sound between us today.
Проходит воскресенье, день седьмой,
Sunday passes, the seventh day,
Скрипя не раз подшитыми пимами.
Creaking more than once hemmed pimas.
Ну что же, брат, придет пора, и мы
Well, brother, the time will come, and we
Натянем наши старые пимы.
Let's pull on our old pimas.


Мы сядем ждать, когда придет пора,
We will sit and wait when the time comes,
И станем думать, в общем-то, неверно,
And we will begin to think, in general, incorrectly,
Что если обманулись мы вчера,
What if we were deceived yesterday,
То завтра не обманемся наверно.
Then tomorrow we probably won’t be deceived.
Обманемся! Надежда – свет впотьмах,
Let's be deceived! Hope is a light in the darkness,
А горький опыт – человек в пимах.
And bitter experience is a man in pymas.


Проходит воскресенье, день седьмой,
Sunday passes, the seventh day,
Безрезультатный, как бюро райкома.
Ineffective, like the district committee bureau.
Мы заново знакомимся с зимой,
We're getting reacquainted with winter
Хоть нам она до тонкостей знакома.
At least we know it down to the subtleties.
Но здесь, во глубине сибирских руд,
But here, in the depths of the Siberian ores,
Ее характер на знакомства крут...
Her dating personality is cool...