Сказка про Мышу - Сказка про Мышу - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Сказка про Мышу - Сказка про Мышу
А вот история из жизни старого растамана. Просыпается, короче, старый растаман у себя на хате и думает две мысли. Первая мысль: о, ништяк. Ну, это чисто абстрактная мысль, это он по сезону всегда так думает, как проснется: о, ништяк. Потому что ништяк в натуре. Тело как перышко, крыша как друшляк, внутри желудка пустота. А вот вторая мысль, он думает: а неплохо бы вот подняться и что-нибудь из ништяков вчерашних заточить неплохо бы. Потому что там ништяков нормально осталось, типа банка тушонки, булка хлеба, картошки пол-казана, короче ни фига себе ништяков осталось. И вот он встает и идет их заточить.
Here is a story from the life of an old Rastafarian. In short, an old Rastafarian wakes up in his hut and thinks two thoughts. First thought: oh, nothing. Well, this is a purely abstract thought, because of the season he always thinks like this when he wakes up: oh, good stuff. Because it’s not good in nature. The body is like a feather, the roof is like trash, there is emptiness inside the stomach. But the second thought, he thinks: it would be nice to get up and sharpen some of yesterday’s goodies. Because there are normally good things left, like a can of stew, a loaf of bread, half a cauldron of potatoes, in short, not a damn good thing left. And so he gets up and goes to sharpen them.
А ништяков, короче, нету. Пустой казан стоит, и все. Даже хлеба не осталось. Нету вобще ничего, короче. И вот растаман громко думает: а кто это мои ништяки все захавал? А из-под шкафа отзывается стремный загробный голос: ЭТО Я НИШТЯКИ ТВОИ ЗАХАВАЛ!!! Растаман даже удивился: то есть как это "я ништяки твои захавал"? Это же не может такого быть, вобще, чтобы я ништяки твои захавал. И вобще ты, знаешь, не высаживай, потому что за твои ништяки вобще базара нету. Откуда, вобще, на моей хате твои ништяки? Гонишь ты, короче, ой, гонишь... А голос ему говорит: Дебил! Повторяю еще раз: Я ништяки ТВОИ захавал! А растаман ему говорит: а кто ты вобще такой, что на моем же флэту на меня дебилом называешь. А ну, бля, если ты такой крутой, вылазь с-под шкафа, я тебе щас покажу, кто в доме хозяин. А голос ему отвечает: ДА, Я КРУТОЙ! ДЕРЖИСЬ, КОЗЕЛ, ЗА СТУЛ, Я ТЕБЕ СЕЙЧАС ВЫЛЕЗУ!
But, in short, there are no good things. There's an empty cauldron, that's all. There wasn't even any bread left. There is nothing at all, in short. And now the Rastafarian thinks loudly: who stole all my goodies? And from under the closet a creepy voice from beyond the grave echoes: IT’S I WHO TOOK YOUR NUTS!!! The Rastaman was even surprised: that is, how is it “I stole your goodies”? It can’t be like this, in general, that I’m hogging your goodies. And in general, you know, don’t land them, because there’s no market for your goodies. Where in the world are your goodies coming from in my house? You are driving, in short, oh, you are driving... And the voice says to him: Moron! I repeat once again: I grabbed YOUR goodies! And the rastaman says to him: who are you anyway, that on my flat you call me a moron. Well, damn, if you're so cool, come out from under the closet, I'll show you right now who's boss. And the voice answers him: YES, I AM COOL! HOLD ON TO YOUR CHAIR, GOAT, I'LL GET YOU OUT NOW!
Ну, растаман, короче, взялся за стул. Стоит, смотрит, а с-под шкафа никто не вылазит. Ну, он, короче, повтыкал минут полчаса и пошел за хлебом. Вернулся, сел хавать. Вдруг слышит из-под шкафа: Чувак, хорош гнать! дай хлебушка!
Well, the Rastafarian, in short, took the chair. He stands and looks, but no one comes out from under the closet. Well, in short, he stuck around for about half an hour and went to get some bread. He returned and sat down to eat. Suddenly he hears from under the closet: Dude, it’s good to drive! give me some bread!
Растаман туда смотрит, а оттуда характерной походкой вылазит зеленая мыша с красными глазами. И говорит: Ну, дай хлебушка! А растаман ей: хуюшки! Не фиг было меня дебилом называть. А ну, лезь обратно под шкаф, не мешай мне хавать. Тогда мыша залазит под шкаф и оттуда бухтит: гандон ты, еб твою мать! Кусочек хлеба для бедной мышки, и то зажал! Ну, подожди: ночью вылезу, снова все схаваю.
The Rastaman looks there, and from there a green mouse with red eyes crawls out with a characteristic gait. And he says: Well, give me some bread! And the Rastafarian said to her: dicks! There was no point in calling me a moron. Well, crawl back under the closet, don’t stop me from eating. Then the mouse crawls under the closet and shouts from there: you bastard, fuck your mother! A piece of bread for the poor mouse, and then he squeezed it! Well, wait: I’ll come out at night and grab everything again.
И свалила. А растаман высел на измену. Он же ночью или спит, или зависает. Ситуацию не контролирует, короче. А мыша, она же, во-первых, ночью не спит, в темноте все видит, это же надо теперь замарачиваться от нее хавчик прятать, чтобы она его не заточила. Это же такой напряг, короче, как на войне, теперь и не покуришь нормально, все время надо за мышу думать, чтобы она ничего не схавала. Забил косой, покурил -- а его не прет! Такая вот, бля, мыша -- пришла и весь кайф навеки обломала.
And she left. And the Rastaman turned out for treason. At night he either sleeps or hangs out. In short, he doesn’t control the situation. And the mouse, first of all, doesn’t sleep at night, sees everything in the dark, now we have to bother hiding the snack from it so that it doesn’t imprison it. It’s so stressful, in short, it’s like in war, now you can’t even smoke normally, you have to think about the mouse all the time so that it doesn’t steal anything. He hit it with a scythe, smoked - but he couldn’t care less! This fucking mouse came and ruined all the fun forever.
Тогда растаман думает: это, наверно, сейчас надо растаманскую кошку найти и подписать ее, чтобы она с мышей разобралась. А растаманскую кошку найти не проблема. Потому что она как с вечера растаманского молока напилась, и до сих пор лежит посреди хаты, как мешок с драпом. И вот растаман начинает ее тормошить, за уши, за усы, за хвост и так далее. В конце концов она открывает левый глаз и говорит: о, ништяк! А клево бы сейчас ништяков каких-нибудь заточить. Тогда растаман терпеливо и доходчиво врубает ее в ситуацию с ништяками и подлой мышей, которую надо срочно схавать. Кошка его внимательно слушает, а потом говорит: ну, чувак, я вобще так поняла, что завтрака сегодня не будет, да? Ну, тогда я еще повтыкаю, ладно? И закрывает свой левый глаз обратно.
Then the Rastafarian thinks: probably now we need to find the Rastafarian cat and sign her so that she can deal with the mice. And finding a Rastafarian cat is not a problem. Because she got drunk on Rastafarian milk the night before, and is still lying in the middle of the hut, like a sack of drape. And so the Rastaman begins to bother her, by the ears, by the mustache, by the tail, and so on. Finally she opens her left eye and says: oh, good! It would be cool to sharpen some goodies now. Then the Rastafarian patiently and intelligibly explains to her the situation with goodies and vile mice, which must be immediately snatched up. The cat listens to him attentively, and then says: well, dude, I just realized that there won’t be breakfast today, right? Well, then I’ll poke some more, okay? And closes his left eye back.
А тут приходят друзья-растаманы и застают своего дружбана на полу возле напрочь убитой кошки на жуткой измене. И говорят: не ссы, чувак! Мы вот сейчас покурим и эту мышу прищемим, чтобы она тут не бспредельничала. А мыша им с-под шкафа: заебетесь меня щемить, кони красноглазые! Задрачивает, короче. А с-под шкафа не вылазит.
And then Rastafarian friends come and find their friend on the floor next to a completely killed cat in a terrible betrayal. And they say: don’t piss, dude! We’ll smoke now and pinch this mouse so that it doesn’t act out here. And the mouse to them from under the closet: you’re going to stop pinching me, you red-eyed horses! It's annoying, in short. But it doesn’t come out from under the closet.
Тогда растаманы свирепеют и разрабатывают зверский план, как эту мышу с-под шкафа выгнать и жестоко наказать. Короче, значит так: два растамана должны встать на стулья и трусить шкаф сверху, еще один растаман должен стучать по шкафу кулаком, еще один
Then the Rastafarians become furious and develop a brutal plan to drive this mouse out from under the closet and severely punish it. In short, it means this: two Rastafarians must stand on chairs and shake the cabinet from above, another Rastaman must knock on the cabinet with his fist, another
Последние
Популярные
Сайхан Гериханов - Хьо са хьоме дуьне ду
Сура 33 Аят 35 - Иналь муслимина
Скриптонит ft. Charusha - Космос
Суры из Священного КОРАНА - 112 - Очищение, 113 - Рассвет, 114 - Люди
Случайные
Jeff Williams feat. Casey Lee Williams - Gold
Billy Talent - 10. Prisoners Of Today
когда тебя насилует - Подмосковные вечера
Кубанский Казачий Хор - Ехали казаки