Сказки с пластиинок - Задумчивый Ёжик - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сказки с пластиинок

Название песни: Задумчивый Ёжик

Дата добавления: 08.04.2023 | 07:06:02

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сказки с пластиинок - Задумчивый Ёжик

Это был задумчивый ёжик, немного странный. Он стоял на бугорке возле ёлки и глядел куда-то. Он даже не слышал, как подошла девочка и тихонько протянула к нему руку. он не успел свернуться колючим шариком, как её пальцы охватили его. Но так как ёжик был немного странный, он не испугался, он только задумчиво сказал:
It was a thoughtful hedgehog, a little strange. He stood on a hill near the Christmas tree and looked somewhere. He did not even hear the girl came up and quietly held out her hand to him. He did not have time to curl up with a prickly ball, his fingers swept him. But since the Hedgehog was a little strange, he was not afraid, he only thoughtfully said:


— Оказывается, если встать на бугорок, то не только тебе видней, но и тебя видней...
- It turns out, if you stand on the tubercle, then not only you know better, but you can better see you ...


— А что ты высматривал? — спросила девочка.
- What did you look out? The girl asked.


— Я заблудился и хотел с бугорка найти свой дом.
- I got lost and wanted to find my house from the hill.


— Хочешь, я тебя снова поставлю на прежнее место? Попробуй поищи ещё.
- Do you want me to put you again in my former place? Try to look again.


— нет уж, — сказал странный ёжик, — я давно стою на этом бугре, а дома своего никак не найду. И потом, когда ты в другой раз захочешь взять меня голыми руками, это может тебе не удастся — я натяну на себя свои иголки.
“No,” said the strange hedgehog, “I have been standing on this Bugra for a long time, but I won’t find my house.” And then, when another time you want to take me with your bare hands, you may not be able to - I will stretch my needles over myself.


— А разве ты хочешь, чтобы я взяла тебя к себе домой? — спросила девочка.
“Do you want me to take you to my home?” The girl asked.


— Что ж, — вздохнул ёжик (этот ёжик умел вздыхать), — твой дом — не мой дом, но всё же это дом. А потом у тебя добрые пальчики, — добавил он, — они держат меня очень осторожно, ласково.
“Well,” the Hedgehog sighed (this hedgehog was able to sigh), “your house is not my house, but it's still a house.” And then you have good fingers, ”he added,“ they hold me very carefully, affectionately. ”


Девочка принесла к себе ёжика, поставила его на стул и спросила:
The girl brought a hedgehog to her, put him on a chair and asked:


— А чем тебя кормить? У меня еще никогда небыло ёжиков, и я не знаю, что они едят.
- And how to feed you? I have never had hedgehogs, and I do not know what they eat.


— И у меня никогда не было ёжиков, — сказал странный ёжик. — Я бы спросил свою маму, чем меня надо кормить, но я ведь не знал, что я заблужусь.
“And I never had hedgehogs,” said a strange hedgehog. “I would ask my mother what to feed me, but I did not know that I would be lost.”


— Какой ты странный! — сказала девочка.
- How strange you are! - said the girl.


— Да, я странный, — согласился ёжик, — я странный и... голодный, — прибавил он и снова задумался.
“Yes, I'm strange,” the Hedgehog agreed, “I am strange and ... hungry,” he added and thought again.


— Я тебе дам самое вкусное, что у меня есть, — сказала девочка и принесла ёжику варенье. Ёжик понюхал и отошел.
“I'll give you the most delicious thing I have,” said the girl and brought the hedgehog jam. Hedgehog sniffed and walked away.


— Нет, — сказал он, — это не то, что я ем. Попробуй, пожалуйста, дать мне что-нибудь другое.
“No,” he said, “this is not what I eat.” Please try to give me something else.


Тогда девочка принесла ему хлеб с маслом. Но ёжик понюхал и отвернулся.
Then the girl brought him bread with butter. But the hedgehog sniffed and turned away.


— Нет, это еда не для ежей, — сказал он, — но все же это мне не так противно, как то, первое, "самое вкусное", что ты мне дала. Может ты мне попробуешь дать самое невкусное?
“No, this is not for hedgehogs,” he said, “but still it is not as disgusting to me as the first,“ the most delicious ”that you gave me. Maybe you will try to give me the most tasteless?


— Самое невкусное — это, конечно, молоко, которое бабушка заставляет меня пить, — сказала девочка и поставила перед ёжиком блюдце с молоком. Ёжик сунул мордочку в блюдце и не вынимал ее оттуда, пока оно не опустело.
“The most tasteless is, of course, the milk that my grandmother makes me drink,” said the girl and put a saucer with milk in front of a hedgehog. Hedgehog put the muzzle in a saucer and did not take it out of there until it was empty.


— Если этот вкуснейший напиток называется молоко, — сказал ёжик, — мне остается только пожалеть, что твоя бабушка — не моя бабушка.
“If this delicious drink is called milk,” said Hedgehog, “I can only regret that your grandmother is not my grandmother.”


— Ничего! — сказала девочка. — Она будет и твоей бабушкой... то есть... я не то хотела сказать.
- Nothing! - said the girl. “She will be your grandmother ... that is ... I didn’t want to say.”


Я хотела сказать, что моё молоко будет твоим молоком. Я его тебе охотно отдам.
I wanted to say that my milk will be your milk. I will willingly give it to you.








Но странный ёжик не долго радовался. Он снова сделался задумчивым и даже чуточку грустным.
But the strange hedgehog was not happy. He again became thoughtful and even a little sad.


— А чем я, такой колючий, смогу тебя отблагодарить? Что я умею? Я забыл об этом спросить у моей мамы...
“And what am I, so thorny, can I thank you?” What can I? I forgot about it to ask my mother ...


— Ах, это совсем неважно, — сказала девочка, — все равно ты мой, милый ёжик.
“Ah, it doesn’t matter at all,” said the girl, “you are still my, dear Hedgehog.”


— от так?! — удивился ёжик. — Об этом надо мне ещё подумать. — И он полез под кровать думать, а девочка пошла гулять во двор.
- From so?! - the hedgehog was surprised. - I still have to think about this. - And he climbed to think under the bed, and the girl went for a walk into the yard.


— Почему ты по ночам не спишь, всё топаешь и возишься? — спросила однажды девочка у ёжика.
- Why don't you sleep at night, you stomp everything and mess around? - once asked the girl at the hedgehog.


— Я стараюсь вспомнить дорогу с того бугорка к себе домой. Там у меня мама-ежиха, папа-ёж и братья-ежата. Я должен вернуться к ним.
- I try to remember the road from that hill to my home. There I have a mother-hedgehog, dad-yield and the brothers-yazha. I have to return to them.


— а ты должен, — сказала задумчиво девочка. Она научилась у ёжика задумываться.
“And you should,” the girl said thoughtfully. She learned to think from a hedgehog.


Через день они простились. Ёжик встал на платочек, который разостлала девочка. Она взяла этот платочек за концы и понесла ёжика в лес. Там она отыскала тот самый бугорок, на котором в первый раз увидела ёжика. Она опустила свою ношу на бугорок, а сама скорее-скорее, чтобы не заплакать, побежала домой.
A day later, they said goodbye. Hedgehog stood on a handkerchief that the girl spread. She took this handkerchief by the ends and carried the hedgehog into the forest. There she found the same hillock on which she saw the Hedgehog for the first time. She lowered her burden on the tubercle, and herself was more likely, so as not to cry, she ran home.


А ёжик пошёл к своему дому. Теперь он сразу узнал дорогу.
And the hedgehog went to his house. Now he immediately recognized the road.